Стимфалийские птицы
Шрифт:
– Неужто мы ничего не можем предпринять?– спросил Гарольд.– Неужели все пропало?
Да, вот она, катастрофа. Нежданная, жуткая, неотвратимая...
Они уставились друг на друга.
– Элси, девочка моя, - сиплым голосом пробормотала миссис Райс.– Я бы все сделала, только бы... Она этого не переживет. Да и вы, ваша карьера, ваша жизнь...добавила она.
– Обо мне не стоит...– через силу выдавил из себя Гарольд, хотя в глубине души так конечно же не думал.
– И ведь какая несправедливость, - горько продолжала миссис Райс. Ведь между вами не было даже намека на близость, уж я-то знаю.
– Вы, по крайней мере, сможете засвидетельствовать, - ухватился за соломинку Гарольд, - что наши отношения были чисто дружескими.
– Смочь-то смогу, - с прежней горечью отозвалась миссис Райс, - вот только поверят ли мне? Вы же знаете, что тут за народ!
Гарольд уныло согласился. Местные жители непременно сочтут, что между ним и Элси что-то было, а все отрицания миссис Райс воспримут как натужные попытки спасти дочь.
– Да, - сказал он, - мы не в Англии, в том-то и беда.
– Вот тут вы правы, - подняла голову миссис Райс.– Здесь не Англия... И, возможно, именно поэтому найдется выход...
– Что?– вскинулся Гарольд.
– Сколько у вас с собой денег?– огорошила его миссис Райс.
– С собой немного. Конечно, можно попросить, чтобы перевели телеграфом.
– Это может дорого вам обойтись, - предупредила миссис Райс, - но попробовать, думаю, стоит.
У Гарольда чуть отлегло от сердца.
– И каков ваш план?– спросил он.
– Сами мы скрыть случившееся не можем, - решительно заговорила миссис Райс, - но думаю, что все это можно уладить официальным путем.
– Вы так думаете?– с надеждой, хотя и с некоторым недоверием спросил Гарольд.
– Да. Во-первых, на нашей стороне будет управляющий. Он кровно заинтересован в том, чтобы дело замяли.
И потом, сдается мне, что в этих захолустных балканских странах подкупить можно кого угодно, а уж тем более полицию.
– Знаете, - протянул Гарольд, - а ведь вы, пожалуй, правы.
– К счастью, - продолжала миссис Райс, - навряд ли кто-нибудь в гостинице что-то слышал.
– А кто живет в соседнем номере?
– Эти две польки. Вряд ли они что-нибудь слышали, а то бы выглянули в коридор. Филип приехал поздно и никто, кроме ночного швейцара, его не видел. Знаете, Гарольд, я и вправду думаю, что дело можно будет замять и официально признать, что смерть Филипа была естественной. Надо просто кое-кого подмазать. Вопрос в том, кого именно - скорее всего, начальника полиции.
– Все это смахивает на оперетку, - слабо усмехнулся Гарольд, - но, в конце концов, попытка не пытка.
6
Миссис Райс тут же начала действовать - энергии ей было не занимать. Был вызван управляющий. Гарольд не выходил из Номера, предпочитая держаться подальше. Они с миссис Райс решили, что лучше всего представить все как ссору между мужем и женой. Молодость и красота Элси должны были обеспечить ей сочувствие.
На следующее утро появились несколько полицейских, которых провели в номер миссис Райс. Ушли они около полудня. Гарольд телеграфировал, чтобы ему перевели крупную сумму денег, но больше он ни в чем не принимал участия - да это было бы весьма затруднительно, поскольку никто из стражей порядка не говорил по-английски.
В полдень к нему в номер зашла миссис Райс, очень бледная и усталая, но на ее лице явственно читалось облегчение.
– Сработало!– сказала она просто.
– Слава Богу! Как вам удалось с ними справиться, ума не приложу!
– Судя по тому, с какой легкостью все прошло, можно подумать, что это здесь в порядке вещей, - задумчиво сказала миссис Райс.– Руки у них загребущие. Как же это омерзительно!
– Сейчас не время бороться с коррупцией, - сухо напомнил Гарольд. Сколько?
– Расценки довольно высокие, - вздохнула миссис Райс и зачитала список:
Начальник полиции - 100 000 динаров
Комиссар - 60 000 динаров
Инспектор - 40 000 динаров
Врач - 25 000 динаров
Управляющий гостиницей -20 000 динаров
Ночной швейцар - 5 000 динаров
– Негусто выпадает ночному швейцару, - только и сказал Гарольд. Хватит разве что на новые позументы.
– Управляющий оговорил, что смерть должна быть зафиксирована вне стен гостиницы. По официальной версии, у Филипа в поезде случился сердечный приступ. Ему не хватало воздуху, он вышел из купе в коридор и.., выпал на рельсы. Умеет полиция работать, если захочет!
– Что ж, - заключил Гарольд, - слава Богу, что наша полиция так не работает.
И с чувством превосходства за все британское он отправился на ленч.
7
После ленча Гарольд обычно пил кофе с миссис Райс и ее дочерью. Он решил и сегодня не менять привычного распорядка.
Впервые с прошлой ночи он увидел Элси. Она была очень бледна, в глазах застыли страх и боль. Но она старалась вести светскую беседу, вставляя в разговор дежурные фразы о погоде и о местных достопримечательностях.
Среди прочего они обсудили только что прибывшего нового постояльца, пытаясь определить его национальность. Гарольд считал, что такие усы могут быть только у француза, Элси сочла их обладателя немцем, а миссис Райс не сомневалась, что их обладатель - испанец.
На террасе не было никого, кроме них и двух сестриц-полек, сидевших в дальнем углу за вышиванием.
Как всегда, при виде их неподвижных физиономий по спине Гарольда пополз холодок дурного предчувствия. Эти крючковатые носы, длинные, похожие на когти пальцы...
Подошел посыльный и вызвал миссис Райс. Она последовала за ним в вестибюль гостиницы, где ее ждал какой-то полицейский чин при всех регалиях.
– Как вы думаете, - еле слышно спросила Элси, - ничего не случилось?
– Нет-нет, что вы, - поспешно успокоил ее Гарольд, хотя и сам ощутил внезапный приступ страха.
– Ваша матушка была великолепна, - сказал он вслух.
– Да, мама - боец. Она не сдается ни при каких обстоятельствах. Но ведь все это так ужасно, - поежилась Элси.