Суккуб для Проклятого, или Ты мое наказание
Шрифт:
— Я заставляю тебя выполнять мою работу, — усмехнувшись, заявил Дэйк. — Я знаю, тебе нравится чувствовать себя полезной и нужной. Ты любишь быть в центре внимания. И я зову тебя на место преступления, беззастенчиво успользую твои знания и умения. И ты каждый раз приходишь. И ни разу даже не заикнулась об оплате.
— Так вот почему ты заявился именно ко мне со своей проблемой с проклятьем! — рассмеялась я, восхищённая столь коварным подходом. — Думал и в этот раз отделаться сухим спасибо? Должно быть, ты сильно разочарован, что в этот раз за мои услуги пришлось платить.
Дэйк ничего не ответил, лишь продолжил держать меня за руку, а я смотрела ему в глаза и пыталась понять, что же творится в этой чугунной башке. Что скрывается за равнодушным взглядом и непроницаемым лицом?
— Иногда ты напоминаешь мне древнего истукана, лишённого чувств и эмоций, — поддавшись порыву, сообщила я ему. — Божественно прекрасного, но совершенно пустого.
Дэйк нахмурился.
— Иметь чувства при моей работе — непозволительная роскошь, — ответил он.
И всё ещё не отпустил меня. Это начинало казаться странным.
— Почему ты держишь меня?
— Я чувствую твою магию, — объяснил Дэйк. — Она бьётся под моими пальцами в такт твоему пульсу.
— И? — я всё ещё не понимала, к чему он ведёт.
— Я делал так, когда мы были детьми, — неожиданно заявил он. — Ты спала, прижавшись ко мне, а я держал тебя за руку и ощущал это странное покалывание. Тогда я ещё не знал, что это. Но это чувство успокаивало меня.
Моё сердце наполила щемящая нежность, и я улыбнулась.
— Столько времени прошло… я думала, ты вычеркнул из памяти всё, что было связано со мной.
— Нет. Я всё помню. Просто теперь я не наивный мальчишка и точно знаю, с кем имею дело.
— И ненавидишь меня за это, — с горечью закончила я.
Дэйк ничего не ответил. Но и пальцев не разжал. Быть может, также отчаянно, как и я, цеплялся за прошлое? Тогда всё было так просто и понятно…
— Ты не жалеешь, что стал охотником?
— Нет, — ответ был моментальным. — Я нахожусь на своём месте и знанимаюсь тем, чем должен, — Дэйк выразительно посмотрел на меня. — Как и ты. Ты ведь не жалеешь, что построила «Дом огненных цветов» и собрала вокруг себя суккубов?
— Иногда, — призналась я, грустно улыбнувшись. — В особо плохие времена меня посещают мысли, что проще было всех их убить ещё детьми — мороки меньше. Однако потом меня отпускает, и жизнь снова прекрасна.
Пальцы, удерживающие меня, на мгновение сжались крепче, а затем исчезли, и я ощутила острое сожаление — ощущать их на себе было приятно.
— Порой у меня тоже мелькают подобные мысли, — неожиданно заявил Дэйк. — Только в отношении тебя. Как думаешь, было бы лучше, если бы я оставил тебя в той клетке?
— Кто знает, — пожала я плечами. — Возможно.
А Дэйк вдруг усмехнулся.
— Вот поэтому я пришёл именно к тебе, — заявил он, и в его глазах вспыхнуло тёмное пламя, схожее с тем, что регулярно горит в моей собственной душе. — Мы всегда были похожи.
— Да, — согласилась я, заворажённая доселе невиданным выражением в чужих глазах. — Только я — монстр, а ты — тот, кто этих монстров должен убивать.
— И несмотря на это мы сидим за одним столом и ведём милую беседу, — Дэйк презрительно скривился.
— Исключительно потому, что я этого захотела.
— Если бы я был против, никакой мифический долг не заставил бы меня быть здесь. Ты ведь знаешь, при необходимости я мастерски умею договариваться со своей совестью.
«Как и я», — подумала я, а вслух спросила: — И что же заставило тебя согласиться на эту авантюру?
— Мне стало любопытно, что из этого выйдет, — Дэйк усмехнулся. — Признайся, ты ведь надеешься воспользоваться свиданием как предлогом, чтобы снова затащить меня в свою постель?
— Да.
Я откинулась на спинку стула и с вызовом взглянула в глаза охотника, ожидая его реакцию на столь откровенное заявление.
Словесная дуэль
— Дерзкое заявление, — хмыкнул Дэйк. — Надеешься покорить меня своими демоническими чарами?
— О, ни в коем случае! — рассмеялась я. — Это будет неспортивно. Так что никакой магии, лишь моё природное обаяние.
— Вряд ли у тебя что-то получится.
— Почему нет? Мы уже убедились опытным путём, что проблем с эрекцией в моём присутствии у тебя нет. Более того, даже сейчас ты реагируешь на меня, хотя я ничего особенного не делаю.
Тут нашей милой беседе помешал официант, вернувшийся с ведёрком со льдом, в котором стояла бутылка вина, и двумя бокалами.
— Ужин будет готов в течении получаса, — сообщил он, с опаской поглядывая на меня.
— Чудесно, мы никуда не торопимся, — заверила я его с самой очаровательной улыбкой из своего арсенала.
Одним ловким движением юноша откупорил бутылку, разлил рубиновую жидкость по бокалам и удалился, вновь оставив нас с Дэйком наедине.
— Ты физически не способна не флиртовать? — мрачно поинтересовался охотник, наградив меня колючим взглядом.
— Флиртовать? — я изобразила удивление. — Не понимаю, о чём ты.
— Вот прямо сейчас. Ты строила глазки официанту и призывно улыбалась ему.
— Возможно, — я пожала плечами и взяла свой бокал за тонкую ножку. — Некоторые реакции тела сложно контролировать. Если тебя подобное моё поведение задевает — приношу искренние извинения. Я не специально.
— То есть ты сейчас не пыталась соблазнить этого мальчишку? — с подозрением уточнил Дэйк.
— Ни в коем случае. Как ты верно заметил, он ещё мальчишка. А меня не привлекают дети.
— Внешне я выгляжу не сильно страше него, — заметил Дэйк. — Как, впрочем, и ты сама. Не знай я, что твой возраст перевалил за пятьсот, не дал бы больше двадцати лет.
— В этом прелесть бессмертия, — усмехнулась я и пригубила вино. — Хм, а действительно неплохо. — Я потянулась и повернула бутылку к себе этикеткой, чтобы рассмотреть название. — Надо будет запомнить на будущее.
— Я видел множество тебе подобных, уже к столетнему возрасту выглядевших как древние старухи, — заявил Дэйк, не сводивший с меня пристального взгляда.