Свидание с прошлым
Шрифт:
Подошел Дерек, сел на край кровати, взял в ладони ее лицо.
— С тобой будет все в порядке, Стейси.
Она попробовала кивнуть, но не смогла и только застонала.
— У меня все болит.
— Я знаю, ты здорово побилась, стараясь, чтобы тебя услышали.
Она широко улыбнулась, невзирая на боль.
— И ведь подействовало.
— Да, благодарение Богу. Слушай, Стейси, нам надо поговорить о том, что случилось и кто взял тебя в заложники.
— Этого я не знаю. Кто-то подошел ко мне сзади и ударил чем-то, величиной с пушку. — Она потрогала шишку на голове.
— Бейсбольной битой, — сказал Дерек и поморщился, вспомнив, как они нашли эту окровавленную биту на полу чердака. На кровь налипло несколько рыжих волосков.
— Бейсбольной битой? Хотя да, я видела там одну. Впрочем, когда я пришла в себя, то была уже связана и с кляпом во рту и никого больше не было. Пока не появился ты. — Выражение ее лица стало нежным, и она тихо прошептала: — Я знала, что ты придешь.
Дерек прочистил горло и заставил себя сосредоточиться на вопросах, которые должен был выяснить.
— Но ты хотя бы можешь сказать, мужчина это был или женщина?
Она покачала головой.
— Ни малейшей зацепки.
— Зацепки есть всегда, мы только должны узнать их, когда обнаруживаем. — Он помолчал. — Перед тем как отправиться на чердак, ты специально забрала все свои вещи из номера и оставила мне записку?
— Ничего подобного я не делала.
Дерек вынул из кармана скомканную записку, расправил ее и передал Стейси.
— Это не от меня, — твердо сказала она. — Я не собираюсь уезжать и определенно не…
Она покраснела и опустила глаза.
— …не сделала бы чего, любимая? — прошептал Дерек, подняв ее голову за подбородок, так что ей пришлось посмотреть ему в глаза.
— …не отдала бы тебя просто так этой волчице, — с вызовом сказала Стейси, и ее глаза метнули зеленые искры.
— Волчице? А кто это?
— Пэм Рокка.
Дерек хотел было засмеяться, но посерьезнел, когда увидел, что Стейси не шутит.
— У меня с Пэм никогда ничего не было.
Стейси испытующе посмотрела на него.
— Я серьезно. Откуда ты это взяла? — Тут голос его дрогнул: он вспомнил, как Пэм поцеловала его всего несколько часов назад, перед дверью в комнату Стейси.
— Пэм дала понять яснее ясного, что она от тебя без ума и… и что страстно тебя желает, а я — досадная помеха.
— Ну, насчет последнего она права, — улыбнулся Дерек. — Ты действительно временами бываешь невыносимой, но до твоего вторжения в Хантерз-Бэй жизнь была, по правде говоря, скучноватой.
Стейси погладила его по щеке, потом позволила руке упасть ему на грудь. Стейси ощутила, как сильно бьется его сердце под тонкой и мягкой тканью рубашки.
— Ты спас мне жизнь, Дерек. Я у тебя в большом долгу.
— Нет, Стейси, это я у тебя в долгу. Если бы у тебя не хватило ума проехаться на кресле по всему чердаку, сбивая на пол вещи, а потом и самой упасть вместе с креслом, к которому ты была привязана, мы могли бы так и не услышать ничего, могли бы вообще больше не увидеть тебя в живых.
Дерек содрогнулся при этой мысли. Ему страшно хотелось взять Стейси на руки и крепко прижать к груди, но он видел синяки и ссадины, покрывавшие ее руки и ноги, не говоря уже о тех, что были у нее на лице, и боялся сделать ей больно.
Словно прочитав его мысли, она приподняла край одеяла и сказала:
— Ложись, полежи со мной, Дерек. Фейерверка я сейчас не обещаю, но ты можешь меня обнять.
Радостно сбросив туфли, он забрался к ней под одеяло.
Их поцелуи были легкими, долгими, многообещающими. Когда их дыхание участилось, а тела слишком сблизились, Дерек немного отодвинулся.
— Я оставил сообщение для доктора Хэролдсона, чтобы он заглянул сюда, прошептал Дерек, наматывая на палец один из ее шелковистых локонов.
— Зачем? — спросила она тоже шепотом, позволяя своим пальцам ласково резвиться у него на шее.
— Чтобы убедиться, что эта рана на голове не опасна.
Она оттолкнула его и села в кровати, постаравшись не застонать.
— Не нужно никакого доктора. Со мной бывало и похуже, когда я делала уборку в доме. Дерек засмеялся.
— Я так понимаю, ты хозяйка не экстра-класса. — Он выбрался из постели и натянул на Стейси одеяло до самого подбородка. — Как бы там ни было, док все равно придет, и ты дашь себя осмотреть. Когда с этим будет покончено, мне надо будет вернуться на работу — узнать, кто это с тобой сделал. Подойдя к двери, он позвал: — Мама!
Стейси во все глаза смотрела на Иди Чанселор, когда та вошла в комнату с подносом в руках.
— Иди останется с тобой, пока меня не будет, — сказал Дерек, беря у матери поднос. — Это самый лучший план, который я мог придумать для твоей безопасности. Все мои люди понадобятся мне на работе.
Он поставил поднос Стейси на колени. От аромата травяного чая ее рот наполнился слюной, а жедудок заурчал от голода. Но она не будет пить чай, пока не поймет, что происходит. Раньше она думала, что библиотекарша ненавидит или, уж во всяком случае, не любит ее. А теперь Дерек говорит, что она должна остаться под защитой этой женщины, которая будет охранять ее от возможного убийцы. С точки зрения Стейси, Иди Чанселор была подозреваемой в той же мере, что и все другие в городе. И этот чай вполне мог быть отравлен.
— Сиделки мне не нужны, — запротестовала она. — Я буду держать дверь на запоре до твоего возвращения.
— Никак нельзя, малышка. Одна ты не останешься, пока тот, кто напал на тебя, не будет пойман и заперт у меня в тюрьме.
Иди не произнесла ни слова, и Стейси подумала, что она ждет, когда уйдет ее сын, чтобы словесно атаковать Стейси. Ей оставалось лишь надеяться, что эта женщина ограничится словами.
Со вздохом разочарования и досады Стейси поднесла чашку к губам. Чай оказался восхитительным. Она пила его мелкими глотками и наслаждалась, пока Дерек тихо говорил о чем-то с матерью в другом конце комнаты.