Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Своя гавань

Горелик Елена

Шрифт:

 На следующий день в тавернах и на пирсе Кайонны продыху не было от желающих наняться на корабли удачливой пиратки. Пока Билли и Жак отбирали лучших на их взгляд претендентов, Галка принялась за свои живые трофеи. То есть, за пленных испанцев. Матросов с удовольствием купили у неё французские плантаторы с Тортуги и Эспаньолы, и девушка без зазрения совести продала им испанцев за хорошие по тем временам денежки. Уж она-то знала, что испанцы поступают с пленными французами и англичанами точно так же, если вообще оставляют им жизнь. Зато у господ офицеров главное приключение было впереди. Оставалось выяснить степень платежеспособности каждого из них и назначить сумму выкупа. За каждого в отдельности или за всех скопом - не имело значения. Три пленных капитана (дон Игнасио Лопес погиб при абордаже), три старших помощника и два штурмана быстро согласились внести за свои персоны в общей сложности около тридцати тысяч песо. А дон Рикардо, старый Галкин знакомец, слушая разговор, лишь печально улыбался.

 - Что-то не так, дон Рикардо?
– Галка решила прояснить для себя этот вопрос, и оставила испанца в каюте для приватной беседы.
– Мне показалось, будто вы чем-то очень расстроены.

 - Увы, сеньорита, - невесело, но обворожительно улыбнулся тот - а и правда хорош, бестия, хоть и явно за сорок мужику.
– Наша прошлая встреча стоила мне не только карьеры в торговом флоте, но и практически всего состояния. Я рассчитывал поправить дела, получив плату за сопровождение ценного груза...

 - ...но наша вторая встреча оказалась для вас ещё печальнее первой, - усмехнулась Галка.
– Видите ли, дон Рикардо, боюсь, что это очень плохая новость. Мои люди хотят получить деньги, а если вы не в состоянии заплатить за себя, то я не собираюсь входить в ваше положение и платить из своего кармана. Придётся снова обращаться к плантаторам, они ещё не успели разъехаться.

 - Но, сеньорита, я мог бы компенсировать отсутствие денег важной информацией. В наше время...

 - Понимаю, - Галка, как истинное дитя информационной цивилизации, отреагировала мгновенно. Испанец вполне мог по примеру пойманных ею купцов дать сведения о каком-нибудь "золотом" или "серебряном" галеоне.
– Но в свою очередь должна вас предупредить: вы не купец, а военнопленный, и я - на всякий случай, мало ли что - попридержу вас в надёжном месте до подтверждения ваших сведений. Ну... вы меня понимаете, дон Рикардо, - Галка улыбнулась.
– Мы, джентльмены удачи, страдаем большим и весьма обоснованным недоверием к честному слову испанца.

 - Что весьма прискорбно, - сокрушённо вздохнул дон Рикардо.
– Но я слышал, вашему слову можно верить.

 - Откуда такие сведения?
– Галка навострила ушки.
– Я не так давно в капитанах, чтобы слухи обо мне и моих привычках могли достигнуть испанских владений.

 - О, ответ на этот вопрос имеет прямое отношение к делу, - оживился испанец.
– Речь идёт о некоторых людях, находящихся в этом городе...

 - Ага, - со шпионскими играми Галка раньше сталкивалась только в книжках, а теперь, кажется, пришла пора применить на практике почерпнутое из литературы двадцатого - двадцать первого веков.
– И эти люди всё сплошь вернейшие подданные французской короны, - добавила она с ядовитой иронией в голосе.

 - Можно сказать и так, - улыбнулся испанец.
– Вас интересуют сведения подобного рода?

 - Меня?
– хмыкнула Галка - Сведения подобного рода как будто больше должны интересовать господина д'Ожерона, а не пиратского капитана.

 Дон Рикардо рассмеялся.

 - Сеньорита, француз посадит меня в тюрьму и будет держать там, пока не возьмёт всех наших людей. И нет никакой гарантии, что вообще когда-нибудь оттуда выпустит. Вам же я верю.

 - С какой такой радости?
– хмыкнула девушка.
– Разве я не такая же "проклятая собака", как и прочие капитаны?

 - О, сеньорита, - испанец галантно поцеловал ей ручку.
– Для вас честь не пустой звук. Наши люди весьма скрупулёзны в сборе сведений об интересующих нас лицах.

 - И за это вы хотите сдать их французским властям, - усмешка Галки сделалась холодной и жёсткой, чем она и дала понять: игра окончена.
– Хватит, дон Рикардо. Я на эти сказочки про белого бычка не ведусь. Либо вы платите выкуп, и все расстаются довольными, либо не платите, и тогда у вас начинаются неприятности. Нет денег? Извольте, я сдам вас губернатору, ему и рассказывайте свои байки. Может, он мне за вас подкинет на пару монет больше, чем плантаторы... Хайме!

 На зов капитана явился вахтенный, метис Хайме. Хоть и взяли его на борт совсем недавно, в Порт-Ройяле, но он успел себя зарекомендовать как отличный матрос и боец. А главное, хитёр был, стервец. И Галка надумала использовать его дарования в только что начатой игре. Своей игре.

 - Слушаю, кэп, - метис словно из воздуха материализовался.

 - Возьми людей, - сказала Галка, пододвинув к себе лист бумаги и походную чернильницу.
– Отведёте этого красавца к губернатору. Сопроводительное письмо я сейчас напишу. О выкупе я договорюсь с месье д'Ожероном чуть позже.

 Набросав несколько строчек по-английски, Галка запечатала письмо и вручила его ухмылявшемуся Хайме. Тот позвал четырёх матросов и увёл скисшего испанца. А вредная девчонка, оставшись одна, потёрла ручки.

 - Что ж, - сказала она, подмигнув своему отражению в начищенном до зеркального блеска кофейнике.
– Хотите поиграть, дон Рикардо? Хорошо. Только играть будем по моим правилам...

 - Вот как...
– д'Ожерон, выслушав пиратку, задумался.
– Весьма занятная комбинация. Но она выведет нас лишь на часть испанской агентуры в Кайонне. Если мы возьмём этих, то испанцы смогут беспрепятственно пользоваться услугами оставшихся в тени.

 - А я и не предлагаю вам их брать, - девушка сцепила пальцы замочком.

 - Понимаю. Вы желаете воспользоваться ими как средством продвижения дезинформации. Весьма остроумно, испанцы не ждут от нас ничего подобного.

 Галка еле сдержала улыбку, услышав это "от нас". Ох, умеет этот месье примазываться к чужим идеям! Особенно если они сулят успех в будущем.

 - Дайте дону Рикардо возможность связаться с кем-нибудь в городе, - сказала она.
– Но только так, чтобы он не заподозрил подставы. А дальше - мои ребята сделают всё как должно.

 - Это в самом деле будет увлекательная игра, - проговорил д'Ожерон, промокнув платочком бисеринки выступившего на лбу пота.
– Впрочем, я уверен, нам удастся обмануть испанца. Повторюсь, они ничего подобного не ждут...

Уважаемый господин де Баас!

 В дополнение к предыдущему письму спешу сообщить Вам, что я всё-таки нашёл фигуру, вполне соответствующую нашим запросам. Во избежание возможных, хоть и весьма нежелательных неприятностей не рискну упоминать здесь какие-либо имена, но уверяю Вас: это истинный политик. Явление весьма редкое среди людей известного Вам рода занятий, однако я считаю, что мне повезло найти исключение из общего правила. И, когда на Тортугу прибудет Ваш человек, ему не придётся терять время на ожидание.

С огромной признательностью

 Бертран д'Ожерон

"Отшивание" капитана Диего состоялось вполне бескровно. Капитан "Сен-Жана" вынужден был признать, что Галка не по его зубам кусок, и откланялся. А сама Галка осталась в "Винной бочке" наедине с Джеймсом.

 - За вашу удачу, мисс Алина, - Джеймс упорно отказывался называть её "мисс Спарроу", а почему - девушка давно отчаялась понять.
– У вас несомненный полководческий талант. Но без удачи он ничто, и это очень хорошо показал последний рейд. Ведь испанские капитаны были далеко не новичками в море.

Поделиться с друзьями: