Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

Примечания

a Юнус 4:2 Бог милостивый и милосердный — это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», которое переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

b Юнус 4:6 Возможно, это касторовый боб, который очень быстро растёт и достигает четырёх метров в высоту. Это растение имеет большие листья и при повреждении стебля быстро засыхает.

c Юнус 4:11 Букв.: «которые не знают где право, а где лево».

Михей

Введение

Михей пророчествовал в Южном царстве, Иудея, во времена царствования Иотама, Ахаза и Езекии (правивших в 752–697 гг. до н. э.). Он был современником пророков Исаии и Осии.

Служение Михея проходило в период ассирийской экспансии по всему региону. Он предсказал падение Самарии и конец Северного царства, Исраил (1:6–7), что исполнилось ещё при его жизни в 722 г. до н. э. Но он также предвидел гибель Иудеи от рук вавилонян столетие спустя (3:12; 4:10). Будучи сам из деревни, он глубоко переживал о несправедливости чиновников к мелким крестьянам. Он был защитником бедных и осуждал различные грехи в социальной сфере (2:1-11; 3:1–4, 8-12; 6:9-16). Вполне возможно, что царь Езекия начал свои масштабные религиозные преобразования и восстановление храма в ответ на проповедь Михея (см. 4 Цар. 18:1–8; 2 Лет. 29–31; Иер. 26:18–19).

Книга Михея — это сборник пророческих высказываний, в которых сменяют друг друга отчаяние и надежда, суд и спасение. Михей обещал приход праведного Правителя, Который родится в Вифлееме, вернёт благополучие Исраилу и будет пасти Свой народ в мире (5:2–5). Он также предсказал, что все народы станут поклоняться Вечному (4:1–4; 7:12, 16–17). Эти пророчества исполнились в Исе Масихе, Который искупил грехи всех людей и примирил их со Всевышним (см. Мат. 2:4–8, Рим. 5:1; Эф. 2:13–14).

Содержание

Суд над Исраилом и Иудеей (1:1–3:12).

Пророчество о грядущем Царстве и праведном Правителе из Вифлеема (4:1–5:15).

Обвинение Исраила Всевышним и наказание за грехи (6:1-16).

Обещание благословения после беды (7:1-20).

Глава 1

Пролог

1 Слово Вечного a, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи, b — видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

2 Слушайте, все народы,

внимай, земля, и всё, что на ней!

Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас,

Владыка — из святого храма Своего.

Суд над Самарией и Иерусалимом

3 Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища;

Он нисходит и ступает по высотам земли.

4 Плавятся горы под Ним,

как воск от огня,

раскалываются долины,

как вода, что льётся со склона.

5 Всё это — за отступничество Якуба,

за грехи Исраила.

Кто ввёл Якуба в грех?

Разве не сама столица Самария?

Кто склонил Иудею к идолопоклонству?

Разве не сама столица Иерусалим?

6 — За это Я сделаю Самарию грудой развалин,

среди которых разобьют виноградники.

Я низвергну её камни в долину

и обнажу её основания.

7 Все её истуканы будут расколоты,

сожжены все храмовые дары;

Я уничтожу всех её идолов.

В уплату за блуд получала она эти дары,

и платой блудницам опять они станут.

Плач и горе

8 Об этом я буду плакать и горевать,

буду скитаться босым и нагим.

Как шакал, буду выть,

и причитать — как сова,

9 потому что рана Самарии неисцелима;

она дошла до Иудеи,

до ворот моего народа –

до самого Иерусалима.

10 Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате c,

не плачьте вовсе d.

В Бет-Офре e

в знак скорби валяйтесь в пыли.

11 Вы уйдёте в изгнание, горожане Шафира f,

нагими и опозоренными.

Не смогут выйти из города

жители Цаанана g.

Плачет Бет-Ецель h

не дождётесь от него помощи.

12 Ждут тревожно добрых вестей

горожане Марота i,

ведь Вечный ниспослал бедствия

к воротам Иерусалима.

13 Запрягайте скакунов в колесницы,

обитатели Лахиша j.

Вы были началом греха

для дочери Сиона k,

потому что с вас начались

преступления Исраила.

14 Теперь пошлите прощальные подарки

Морешет-Гату.

Жители Ахзива l окажутся обманом

для царей Исраила.

15 Я опять приведу владельца к вам,

обитатели Мареши m.

Вожди n Исраила будут прятаться

в пещерах Адуллама.

16 Обрейте головы в знак печали

о ваших милых сыновьях;

станьте лысыми, подобно грифу,

потому что в плен уводят их от вас.

Примечания

a Михей 1:1 Вечныйна языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.

b Михей 1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32–20:21; 2 Лет. 27–32.

c Михей 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат — на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».

d Михей 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.

e Михей 1:10 Бет-Офра — переводится как «дом пыли».

f Михей 1:11 Шафир — переводится как «приятный».

g Михей 1:11 Цаанан — на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».

h Михей 1:11 Бет-Ецель — переводится как «ближайший дом».

Поделиться с друзьями: