ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

3 Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву. 4 Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священнослужителем, потому что уже существуют священнослужители, приносящие жертвы в соответствии с Законом. 5 Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Муса, перед тем как строить священный шатёр, был предупреждён: «Смотри, — сказал Всевышний, — сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе» c. 6 Но сейчас Масиху поручено служение, которое намного превосходит служение земных священнослужителей, потому что Он — посредник лучшего священного соглашения Всевышнего с человеком, основанного на лучших обещаниях.

7 Если бы первое священное соглашение d было без недостатков, то не было бы нужды во втором. 8 Но Всевышний, видя недостатки людей, говорит:

«Приближается время, — говорит Вечный, –

когда Я заключу новое священное соглашение

с народом Исраила и Иудеи.

9 Это соглашение будет не таким,

какое Я заключил с их праотцами,

когда Я за руку вывел их из Египта.

Тому соглашению они не были верны,

и Я отвернулся от них, –

говорит Вечный. –

10 Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила

такое соглашение, — говорит Вечный. –

Законы Мои Я вложу в их разум

и запишу в их сердцах.

Я буду их Богом,

а они будут Моим народом.

11 И уже не будет друг учить друга,

и брат — брата,

говоря ему: “Познай Вечного”, –

потому что Меня будут знать все,

от мала до велика.

12 Ведь Я прощу их беззакония

и больше не вспомню их грехов» e.

13 Он назвал это священное соглашение «новым» и тем самым показал, что первое священное соглашение устарело. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет.

Примечания

a Евреям 8:1 См. Заб. 109:1.

b Евреям 8:2 Священный шатёр — шатёр, служивший походным святилищем исраильтянам во время их странствия по пустыне.

c Евреям 8:5 Исх. 25:40.

d Евреям 8:7 Первое священное соглашение — см. Исх. 19:3–8; Втор. 5.

e Евреям 8:8-12 Иер. 31:31–34.

Глава 9

Служение в земном священном шатре

1 Первое соглашение имело предписания относительно поклонения Всевышнему и святилище на земле. a 2 Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом b; это отделение называлось «Святое». c 3 Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой, d 4 к нему принадлежали золотой жертвенник e для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения f. В сундуке находились золотой кувшин с манной g, расцветший посох Харуна и каменные плитки священного соглашения. h 5 Над сундуком находились изваяния херувимов i — символ славы, они простирали свои крылья над крышкой, называемой местом искупления j. Но сейчас мы не будем говорить об этом подробно.

6 С тех пор как всё было устроено таким образом, священнослужители регулярно входят в первое отделение священного шатра для того, чтобы совершать своё служение. 7 Но во второе имеет право входить только верховный священнослужитель, и только один раз в год, с кровью, которую он приносит и за себя, и за грехи, совершаемые народом по незнанию. 8 Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святое Святых ещё не открыт. 9 В этом заключён пример и для настоящего времени: дары и жертвы не в состоянии очистить совесть поклоняющегося Всевышнему. 10 Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям k. Всё это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.

Служение в небесном священном шатре

11 Но когда Масих пришёл как Верховный Священнослужитель явившихся духовных благ l, Он вошёл в более великий и более совершенный шатёр, нерукотворный, то есть не принадлежащий к этому миру. 12 Он вошёл туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошёл в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление! 13 Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожжённой молодой коровы освящает осквернённых, делая их ритуально чистыми, m 14 то тем более кровь Масиха, Который в силе вечного Духа принёс Самого Себя как беспорочную жертву Всевышнему, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!

15 И поэтому Масих стал посредником нового священного соглашения, чтобы призванные получили обещанное вечное наследие. Это стало возможным благодаря тому, что Его смерть искупила их от наказания за грехи, совершённые ещё в условиях первого соглашения.

16 Завещание n вступает в силу только тогда, когда подтверждается смерть завещателя. 17 Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя. 18 Вот почему первое священное соглашение было утверждено не без крови. 19 Ведь когда Муса провозгласил всему народу все законы Таурата, он взял кровь телят и козлов, смешал с водою, обмакнул в ней алую шерсть и ветку иссопа o и окропил саму книгу и весь народ. p 20 Он сказал: «Это кровь, скрепляющая священное соглашение, условия которого Всевышний требует от вас выполнять» q. 21 Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему. r 22 Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.

23 Всё земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти. 24 Поэтому Масих вошёл не в земной священный шатёр, сделанный человеческими руками и являющийся всего лишь отражением настоящего; нет, Он вошёл в сами небеса, чтобы ходатайствовать перед Всевышним за нас. 25 Он вошёл в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как верховный священнослужитель входит каждый год в Святое Святых с чужой кровью. 26 Следуй Масих этому правилу, Он должен был бы страдать многократно, начиная от сотворения мира. Но Он явился один раз в это последнее время, отдав в жертву Самого Себя для того, чтобы раз и навсегда покончить с грехом. 27 Как каждому человеку определено однажды умереть и потом предстать перед Судом, 28 так и Масих один раз был принесён в жертву, чтобы искупить грехи многих людей s, и Он придёт во второй раз, но уже не для того, чтобы взять на Себя грех мира, а чтобы спасти тех, кто ожидает Его.

Примечания

a Евреям 9:1 См. Исх. 25:8–9; 40:1–6.

b Евреям 9:2 Священный хлеб — двенадцать хлебов, которые выставлялись каждую субботу в священном шатре, а позже и в храме Всевышнего, а старые хлеба доставались священнослужителям (см. Исх. 25:30; Лев. 24:5–9). См. также пояснительный словарь.

c Евреям 9:2 См. Исх. 25:23–39; 26:33.

d Евреям 9:3 См. Исх. 26:31–34.

e Евреям 9:4 Или: «сосуд».

f Евреям 9:4 Этот сундук, изготовленный по указанию Вечного, так назывался потому, что в нём хранились две каменные плитки с десятью повелениями, которые и были основным текстом священного соглашения Всевышнего с народом Исраила (см. Исх. 25:10–22).

g Евреям 9:4 Манна (переводится как: «Что это?») — название, данное иудеями тому небесному хлебу, которым Всевышний кормил их в течение 40 лет странствования в пустыне (см. Исх. 16).

Поделиться с друзьями: