Связующая магия
Шрифт:
— Возможно, тот маг уже давно мертв, — заметил он перед уходом. — Тебе может достаться клад, скрытый в башне, а мы избавимся от чудовища…
— Что думаешь, Шэд? — спросил я, когда за трактирщиком закрылась дверь. — Звучит странно, не так ли?
Шэд одобрительно заворчал. Я разделся, забрался в постель и уснул.
Утром я спустился вниз. Тавернщик тут же оказался рядом, подталкивая перед собой еще одного человека. Несомненно, пекаря.
— Дирф как раз сегодня идет в пустыню, — произнес трактирщик. — Он тебя проводит и все расскажет.
Я усмехнулся — этот малый уже все решил без меня. Впрочем, история с башней действительно заинтересовала меня.
— Хорошо, — согласился я.
Трактирщик принес мне завтрак, я неспешно позавтракал, а пекарь терпеливо и молча дожидался. Наконец, мы тронулись в путь. Шэд вновь принял облик жеребца, и я поехал верхом. Людей в городке по-прежнему не было видно. Как только мы минули городские ворота, моего попутчика будто прорвало.
— Ты ведь темный колдун, господин, не так ли? — затараторил он. — Не слишком хорошая идея просить тебя о помощи, тем более, что если Дорстар жив, он будет очень зол.
— Дорстар — это ваш маг?
— Да, к тому же он светлый маг, и ему, разумеется, не понравится, что кто-то попросил помощи у мага темного. Но существование этой башни и этого чудовища делают жизнь города невыносимой. Здесь и раньше было тяжело, а сейчас так и вовсе невмоготу. Оставшихся людей можно пересчитать по пальцам, а приезжих и того по пальцам одной руки. А ведь когда-то здесь лежал один из главных торговых путей в южные страны.
— Ты действительно считаешь, что все дело в башне и чудовище? Как давно она появилась?
— Башня здесь давно. Когда-то она была дозорным постом. Много веков пустовала, а лет сорок назад маг занял ее и поселил там чудовище.
— Вы могли бы не согласиться.
— Мы не знали, какое она принесет нам всем зло. К тому же Дорстар был одно время очень добр к нам — лечил наших больных, помогал магией в мелочах. Но потом он вдруг стал шибко занятым, стал очень редко здесь появляться и поручил нам приглядывать за его чудовищем…
— А ты его видел?
— Чудовище? Конечно, нет. Башня защищена магией. Мы однажды попытались взломать деревянную дверь — так от нее и щепки не отвалилось. А бросаем еду чудовищу через оставленное открытым маленькое окошко.
— Так может, и нет никакого чудовища?
— Оно воет… И производит другие ужасные звуки, от которых кровь стынет в жилах. Лишь когда оно ест, оно ненадолго замолкает…
— Самое странное в этой истории, — заметил я, — то, что ваш Дорстар — светлый маг. Не припомню, чтобы хоть один заводил у себя в жилище какого-либо опасного зверя…
Дирф покосился на Шэда.
— Ваше ведет себя вполне мирно.
Я хмыкнул.
— Ты упомянул, что Дорстару не понравится, что ваш тавернщик обратился к темному магу. Ты видел еще кого-то из нашего рода?
— Нет, но Дорстар упоминал, что если вдруг объявится темный маг, мы держались от него подальше…
— Заметно, как вы следуете совету, — я засмеялся.
— Да нет же, — махнул рукой Дирф. — Он имел ввиду только одного из вас. Какого-то очень старого мага…
Улыбка исчезла с моего лица.
— И он назвал имя этого колдуна?
— Нет. Вы его тоже знаете?
— Если ваш Дорстар имел ввиду того, о ком я думаю, то вам больше нечего опасаться, — заметил я хмуро. — Тот колдун мертв.
— Если Дорстар узнает, эта новость, несомненно, его обрадует, — Дирф улыбнулся и, придя совсем уж в хорошее расположение духа, замурлыкал какую-то песенку.
Я же в задумчивости глядел на расстилающиеся впереди земли. Если светлый маг опасался Ментепера, то я должен узнать почему, а также что именно скрывалось в башне. Дорога между тем оборвалась. Глинистая сухая земля уступила место песку. Мы ступили в начинающуюся пустыню. Дирф уверенным шагом потопал наверх дюны, а мне пришлось спешиться, потому что тонкие ноги Шэда увязли в песке. Сам он недовольно зафыркал, сделал еще несколько шагов и, перекинувшись в зверя, резво взлетел на гребень дюны. Дирф шарахнулся от него, но Шэд, не обратив на него внимания, кубарем скатился вниз. Я же добрался до вершины и застыл. Впереди милях в четырех от нас среди дюн торчала башня. Даже отсюда было видно, что она сложена из кирпича, круглая с темными щелями бойниц и узких окошек. Дверь была почти полностью поглощена песком, а несколько зубцов на вершине рассыпалось — скорее от времени, чем от того, что кто-то когда-то нападал на нее. На вид в ней не было ничего необычного — дозорное сооружение, давно заброшенное. И магии я пока никакой не чувствовал, как не слышал никаких звуков, издаваемых заточенным в башню чудовищем. Дирф пытливо глянул на меня.
— Тихо, — заметил я.
— Оно обычно воет по ночам. Или когда кто-то окажется рядом. Подойдем поближе — оно даст о себе знать, — он помрачнел, хорошее его настроение улетучилось. — Столько лет хожу и каждый раз мурашки по коже…
Минуло, наверное, гораздо больше часа, когда мы, наконец, добрались до башни. Шэд добрался первым. Он осторожно обошел ее, принюхиваясь, и я увидел его глаза, расширившиеся от возбуждения, и подрагивающие ноздри. Сам же я ощутил охранную магию. Кто-то наложил на башню весьма основательное охранное заклинание.
— И защита от гипномагии? — в недоумении прошептал я, когда разобрал, от чего защищена башня.
— Оно молчит, — вслед за мной принялся говорить шепотом Дирф. — Может, наконец, сдохло?
Он нашел деревянную лестницу, валявшуюся рядом и слегка присыпанную песком, поднял ее и приставил к стене. В тот же миг до нас донеслись странные звуки. Мне почудилось, что недовольно заворчал какой-то зверь, а потом воздух пронзил вопль. Я содрогнулся. Шэд оскалил зубы, а Дирф застыл у лестницы, занеся ногу над первой ступенькой. Из глубин башни между тем продолжали доноситься странные звуки. Я даже не мог определить, на что это было похоже, потому что все — и злобный рев, и разраженное завывание, и яростный скулеж — все смешалось в жуткую какофонию.
— Вот так оно всегда и бывает, — сказал Дирф, вздохнул и как ни в чем ни бывало полез наверх.
Но я в жарком воздухе чувствовал, как по спине течет холодный пот. Потому что понял, что никакой зверь не может издавать такие звуки. Я глянул на Дирфа. Пекарь между тем забрался наверх лестницы, оканчивающейся у маленькой щели бойницы. Он развязал заплечный мешок, вынул оттуда несколько булок черствого хлеба, кусок заплесневелого сыра и обрезки сыровяленого мяса. Все это он зашвырнул в щель. Потом сунул туда бурдюк с водой и просто вылил внутрь башни его содержимое. Звуки из башни стали глуше, но не исчезли. Сделав свое дело, пекарь, морщась, резво спустился вниз.
— Ну и вонь, — он высморкался на песок. — Здесь хоть не чувствуется. Представляю, как там все загажено за столько-то лет. И хозяину башни придется долго убираться, прежде чем он сможет добраться до сокровищ.
Он глянул на меня.
— Но может оно того стоит, маг? — спросил он с усмешкой, которая исчезла, когда я обратил на него тяжелый взгляд.
— С чего вы взяли, что там находится какой-то зверь? — спросил я мрачно.
— А кто еще может издавать такие звуки, господин? — он чуть опасливо попятился от меня.