Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Фаллион потянулся к ножнам и вытащил свой кинжал, а затем поднял его, чтобы Асгарот мог видеть.

— Это худшее, что ты можешь сделать? – спросил Фаллион. Он ударил себя ножом в руку, провел кинжалом по ладони, открыв неглубокую рану. Он поднял ладонь вверх, чтобы кровь текла свободно. Я не боюсь боли, — сказал он, а затем спокойно добавил: И поэтому ты меня боишься?

Асгарот дрожал от ярости. Он сел на своего коня, сжимая поводья, а Фаллион посмотрел на солдат своей матери на стене, многие из которых смотрели на него в открытом изумлении. Фэллион сжал окровавленную руку в кулак и быстро опустил ее вниз, как будто нанося удар, и вопреки всем правилам переговоров крикнул: Огонь.

Фаллион никогда не приказывал солдату убивать. Но в одно мгновение каждый лучник на стене выпустил стрелу, а стрелки выпустили баллисты. Как будто они жаждали разрешения.

Стрелы понеслись темным градом. Дюжина жестоких Повелителей Рун была убита в одно мгновение, а многие другие получили ранения. Лошади визжали и падали, оставляя кровавые раны на теле. Фаллион увидел, как десятки людей, в которых были застрявшие стрелы, повернули лошадей и поспешно отступили.

Но Асгарот остался невредимым. Еще до того, как команда стрелять слетела с губ Фаллиона, человек-тень протянул левую руку и схватил толстого старого Ольмарга, легко подняв его с седла, и бросил на свое навершие, используя военачальника как живой щит.

Это произошло так быстро, что Фаллион едва заметил это движение, что свидетельствует о том, что Асгарот обладал многими дарами как метаболизма, так и мускулов.

Затем, когда Олмарг наполнился таким количеством стрел, что стал похож на тренировочную мишень, Асгарот поднял левую руку, и из нее завыл мощный ветер. За считанные секунды каждая стрела, летевшая в его сторону, отклонялась от своего пути.

Фаллион слышал звон луков, видел, как темные снаряды расплываются на своей скорости, но Асгарот швырнул Олмарга на землю, а затем спокойно сел на своего коня, не потерпев ни малейшего вреда.

Множество стрел упало неподалеку, и вскоре каждая жертва Асгарота, пронзенная кольями, получила по дюжине ударов, положив конец их мучениям.

И хотя лучники продолжали стрелять, Асгарот пристально посмотрел на Фаллиона и крикнул: Если злоба — искусство, то из тебя я сделаю шедевр.

Асгарот спокойно развернул своего кровавого скакуна и позволил ему гарцевать, его копыта ритмично поднимались и опускались, словно в танце, пока он не ускакал во тьму. Тени, казалось, слились вокруг всадника, и через мгновение он стал единым целым с ночью.

Он возвращается, — подумал Фэллион. На самом деле, его люди, вероятно, сейчас окружают замок, ожидая подкрепления.

Фэллион посмотрел на мать. Ее челюсти сжались от ярости, и она посмотрела на кровь, капающую с его ладони. Он думал, что она отругает его, но она просто положила руку ему на плечо и прошептала с гордостью в голосе: Молодец. Отличная работа.

Иоме вышел из стены замка и поспешил вниз по ступенькам. За своей спиной она услышала, как старый солдат-ветеран сказал Фаллиону: Когда-нибудь тебе придется вступить в бой, милорд, я был бы горд поехать рядом с тобой.

Айоме подозревал, что в тот момент это чувство разделяли не один человек.

Целитель в темно-синей мантии, пахнувший сушеными травами, прошел мимо Иоме, направляясь перевязать Фаллиона.

Сэр Боренсон встретил Айома во дворе, который бросился к нему, словно спрашивая приказания.

Иоме быстро спросил: Как скоро мы сможем уйти?

Мне нужно только забрать детей, — сказал он.

Айоме не собрала сумку, но до Судов Прилива было не более ста миль, а до тех пор ей хватило тяжелого плаща и ботинок, которые она носила. Под одеждой она носила меч, а к ботинкам была привязана пара дуэльных кинжалов, чтобы не было недостатка в оружии.

— Тогда бери свою семью, — сказал Иоме, — и я встречу тебя в туннелях.

Боренсон повернулся и помчался к своей квартире, маленькому домику рядом с казармами, а Айом заколебался.

После того, что она только что увидела, она почувствовала уверенность, что Фаллион почти готов получить пожертвования.

Не возраст делает мужчину лидером, — подумала она. Это смесь качеств: честь, порядочность, мужество, мудрость, решительность, решительность. И Фэллион показал мне все это сегодня вечером.

Но смею ли я забрать у него детство?

Пока нет, — сказала она себе. Но вскоре. Слишком скоро оно должно прийти.

Это означало, что в эту поездку ей нужно было взять с собой только одну вещь: наследие Фаллиона.

Она помчалась в свою сокровищницу над тронным залом, где держала под замком сотни силовиков.

6

ПОЛЕТ

Ни один мужчина никогда по-настоящему не уходит из дома. Места, где мы жили, люди, которых мы знаем, — все становится частью нас. И, как рак-отшельник, по крайней мере духовно, мы забираем с собой свои дома.

Волшебник Бинесман

Сэру Боренсону не хотелось сообщать Мирриме, что им придется покинуть замок Корм. Искоренить семью и увезти детей в далекую страну – немалый подвиг. Даже в самых лучших обстоятельствах это может быть трудно, и сделать это под покровом опасности что бы она сказала?

Мать Боренсона была проницательной женщиной, которая доводила мужа до безумия. В частном порядке Боренсон считал, что придираться — это больше, чем привилегия для женщины, это ее право и ее обязанность. В конце концов, именно она управляла домом, когда мужчины не было дома.

Ему пришлось смущенно признать, что его жена управляла домом, даже когда он был дома.

Миррима закрепилась в Курме. Она была любимицей дам и часами в день проводила со своими подругами: вязала, стирала, готовила и сплетничала. У нее были многочисленные и глубокие дружеские отношения, и Боренсону было бы легче отрезать себе руку, чем отрезать ее от друзей.

Поэтому, когда он подошел к их маленькому домику возле главной крепости, он был удивлен, обнаружив, что дети уже собирают вещи.

Поделиться с друзьями: