Там, где крадут сердца
Шрифт:
Я все еще едва дышала от такой красоты и ничего не могла ему ответить. Конечно, я ее помнила.
— Скоро пройдет, — понимающе сказал Корнелий. Он плюхнулся на черный пол и стал вылизывать хвост, придерживая его лапой. — Я подожду.
Кот оказался прав. Да, волшебница поразила меня, но как только она скрылась из виду и я перестала ощущать ее запах, я снова почувствовала лишь привычное, вызванное чарами Сильвестра потягивание в сердце и легчайший след, оставленный духами волшебницы.
— А ты ничего не чувствуешь? — спросила я, когда снова обрела способность говорить.
— Нет. Ни капельки, — ответил Корнелий. — Но я вижу. Как облачко. Как пыльцу. А еще я все чую. Чары действуют только на людей.
Мне в голову пришла ужасная мысль.
— А вдруг она забрала еще? — Я глупейшим образом схватилась за лиф платья и оттянула ткань, словно набрала за пазуху черники и боялась ее рассыпать.
— Что забрала?
— Еще моего сердца!
Корнелий бросил на меня испепеляющий взгляд.
— Именно это они и делают, — напомнила я ему.
— По-моему, ты неплохо выглядишь.
— Неважно, как я выгляжу. — Я погладила себя по груди. — Хотя чувствую себя как обычно.
— Значит, с тобой, наверное, все в порядке.
— Спасибо, ты очень любезен, — сказала я и направилась на кухню. — Пойду заварю им чай.
— Не надо, — сказал Корнелий. — Они поболтают, и она уйдет.
— Не в чае дело. Я хочу послушать, о чем они говорят. И мне нужен предлог.
На кухне, пыхтя от неудовольствия, нехотя кипел чайник. Я немного встряхнула его, чтобы напомнить, кто здесь главный.
Чашки и блюдца попрятались от меня в шкафчик, но я отловила их и заставила выстроиться на подносе, а потом, уперев руки в бока, строго смотрела на духовку, пока она не испекла мне целый противень печенья с тмином. Духовка слегка сожгла печенье с краю, но оно все равно вышло довольно вкусным.
На минуту я стала смешна самой себе: хлопочу с чаем и печеньем, как какая-нибудь женушка, которая принимает у себя в доме священника.
— И смотри мне, без шуток, — сказала я Дому. — Понятно?
Последовала пауза, а за ней общее неохотное согласие. Я направилась к тронному залу. Дом, словно в знак протеста, снова удлинил коридор, размотав пол у меня под ногами, как клубок шерсти, до которого добрался котенок. Я не знала, даст мне Дом войти в тронный зал или нет; он, похоже, и сам еще не решил, но когда я подошла к двери, та открылась вроде бы как обычно.
В зале я сразу уловила аромат духов волшебницы. У меня закружилась голова, но на этот раз ненадолго. Интересно, почему? У меня выработалась устойчивость к ним? Или я уже зачарована одним волшебником и эти чары хранят меня от других?
Я с некоторым злорадством отметила, что Сильвестр даже в присутствии гостьи не сел как положено. Кларисса сотворила себе нарядное креслице из чего-то, похожего на хрусталь; на нем она и устроилась, царственно прямая, со сложенными на коленях руками. Волшебник по-прежнему валялся поперек своего черного трона, как марионетка с перерезанными нитками. Волосы упали ему на глаза.
Он, как всегда, смотрел в потолок, а волшебница созерцала его великолепными неестественными глазами, которые формой и цветом напоминали гладкий, только что развернувшийся лист. Слуга стоял позади нее, сцепив руки перед собой и склонив голову. Жизни в нем было не больше, чем в каком-нибудь грибе.
Я стала топтаться вокруг них с подносом, который можно было поставить только на пол. Заметив мои затруднения, Кларисса бросила на меня взгляд и сотворила такую же хрустальную колонну, похожую на красивый кубок для вина; колонна выросла из черного пола, как цветок.
«Наверное, — подумала я, — этот хрусталь для нее все равно что черный камень для волшебника, раз уж у них у всех имеется свой материал». Может статься, у нее где-нибудь в городе замок из этого же искрящегося хрусталя, подобный Дому волшебника.
Я специально поставила поднос со стуком, чтобы они обернулись. От взгляда волшебника у меня заколотилось сердце, но он тут же отвернулся, словно личная служанка всегда приносила ему чай с печеньем, когда у него появлялись гости, так что и смотреть особо не на что. Кларисса взглянула на меня, как сова на ласку.
— Что это? — спросила она, жестом указывая на меня. — Оно открыло дверь.
— Да? Обычно дверь открывает кот.
— Оно не кот.
Я прикусила язык, чтобы не огрызнуться. Хотелось услышать ответ волшебника.
— Это Фосс. — Он указал на меня. — Она ведет хозяйство.
— Тебе не нужна прислуга.
— Была бы не нужна — Дом бы ее не сотворил.
— Дом и не сотворил… это. — Волшебница окинула меня с ног до головы зеленым взглядом.
— Наверное, он привел ее сюда. Я тут ни при чем.
— Сильвестр, оно явно явилось Оттуда.
Тут волшебник взглянул прямо на меня, и меня снова поразила красота его глаз. Я выдержала взгляд всего секунду, а потом уставилась в пол, со стыдом представив себе выражение своего лица. Но Кларисса наверняка все разглядела; когда я снова подняла глаза, она смотрела на меня с насмешливым сочувствием, какое я видела на лицах деревенских девушек, когда страдала по Арону.
Деревня! Я вдруг все вспомнила и теперь была готова поклясться, что Дэва увезла именно Кларисса. Я уже говорила, что все эти безупречные красавицы мало чем отличались друг от друга, но теперь мне вспомнились разговоры о сияющих золотых волосах, похожих на шерсть, расчесанную для прядения, и изжелта-зеленых глазах, таких ярких, что почти не видно белка, — одна только радужная оболочка. Это она указала на Дэва в тот день и увлекла его за собой на погибель.
Волшебница, должно быть, разглядела в моем взгляде кое-что еще, кроме привычного ей неприкрытого обожания, потому что сузила глаза.
— На что оно смотрит? — поинтересовалась она, но все же потянулась за печеньем.
— Осторожно, — злобно предупредила я. — Горячие.
Я не ожидала, что Дом встанет на мою сторону, однако он продемонстрировал утешительную лояльность: от печенья пошел легкий пар. Волшебница обожглась, уронила печенье на колени и сунула пальцы в рот. Слуга скривился, словно ему тоже стало больно.
— Можешь идти, — раздраженно распорядилась Кларисса.
Я вскинула брови, но волшебник неопределенно взмахнул рукой, словно соглашаясь с сестрой, и я потащилась к двери. Но когда я оказалась в коридоре, Дом на свой манер оказал мне услугу, сотворив узорчатую замочную скважину, которой раньше не было. Он словно пытался снова завоевать мое расположение, хотя до этого вредничал.