Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Там, где крадут сердца
Шрифт:

Зато, увидев завтрак, он просиял. Живо вернувшись на трон, Сильвестр взялся за бекон руками, слизывая жир с пальцев. Когда дело доходило до бекона, он был хуже Корнелия.

Между нами завязался странный узел из неловкости и близости. Мне хотелось забросать волшебника вопросами — о заклятии, о том, что делать дальше, — но я колебалась, топчась у двери и наблюдая, как он ест. Сильвестр не испытывал по этому поводу никакой неловкости, зато я чувствовала себя дурой.

— Сегодня я хочу прогуляться, — объявил волшебник, покончив с едой. Он вдруг как-то… занервничал? Длинные белые пальцы сжались, словно ему хотелось повертеть в руках какую-нибудь игрушку.

— Куда вы собрались?

— Просто прогуляться.

— Вы же никогда не выходите. — Во мне разгоралось любопытство.

— А сейчас вот решил. Меня не будет день-два. — Он счистил с рукава воображаемую пылинку.

— Хорошо, — сказала я, хотя сердце у меня застучало быстрее.

Что со мной сделается, пока волшебника не будет? Вдруг меня настигнет самый жестокий припадок сердечной боли? При мысли об этом у меня свело желудок.

И как я доберусь до дома, на который указал Бэзил, если боль разлуки не даст мне ни двигаться, ни говорить?

— Можно с вами? — услышала я собственный голос и покраснела от стыда.

— Нет.

Волшебник старался не смотреть мне в глаза. Он встал и, отвернувшись, принялся суетливо поправлять воротник и манжеты.

Я начала убирать тарелки после завтрака. При мысли о том, какие мне предстоят страдания, когда Сильвестр уедет, меня охватила тревоги.

Если после его отъезда сердечная боль развернется в полную силу, я не смогу отнести сердце Зацепленным. Меня скрутит, как тогда, в деревне, даже рукой шевельнуть не получится.

Потом в моей затуманенной от любви голове немного прояснилось, и тревога сменилась внезапным знанием; в горле, как желчь, поднялся гнев. Я уронила тарелки, и они разлетелись у моих ног на осколки. Волшебник испуганно обернулся.

— Зачем ты это сделала? — спросил он, глядя на осколки.

— Вы едете в какую-нибудь деревню? — Я с трудом узнала собственный голос. — В деревню, да? Собирать урожай?

На секунду красивое лицо Сильвестра сделалось беззащитным; волшебник стал похож на мальчика, который разбил мячом окно. Потом непроницаемая, жуткая красота вернулась.

— Нет! — выкрикнула я.

То, что случилось со мной, наверняка произойдет с кем-нибудь еще, даже хуже, потому что жертву не просто зацепят. Волшебник заберет человека целиком, заберет все сердце.

Одновременно пришлось бороться еще и с разозлившей меня саму ревностью. Чье бы сердце волшебник ни сорвал, это будет человек, которого он выберет. А не какая-нибудь досадная случайность вроде меня.

— Нет, — повторила я. — Так нельзя.

Сильвестр молчал.

— Почему вы вчера не сказали, что собираетесь за урожаем? — спросила я, понимая всю глупость своего вопроса. Как будто он обязан отчитываться передо мной о своих планах. И все же мне казалось, что меня предали.

Волшебник вздохнул:

— Я думал не только о сборе урожая. Я всю ночь изучал заклятие, которое связало нас. Но как я ни пытался его разрушить, средства нет. Заклятие накрепко завязано на том, что я собой представляю, и на том, что представляешь собой ты.

Я не знала, что сказать.

— Прости. — В голосе волшебника звучала непривычная нежность. — Я могу лишь немного смягчить боль. Надеюсь, во всяком случае.

Если он хочет услышать от меня благодарность, его ждет горькое разочарование.

— Значит, вы собираетесь по деревням?

— А что мне делать? Ты готова к тому, чтобы вместо чужих сердец сорвали твое? Моя сестра вернется, и она ждет, что я предъявлю ей урожай. Если я этого не сделаю, она сорвет тебя. Ты готова пожертвовать собой?

Я злобно глядела на него, не в состоянии придумать ответ. Вот бы выкрикнуть «Да!», и искренне. Однако стыдно признаться, но я все еще дорожила собственной шкурой. Сильвестр прав. Я не готова пожертвовать собой ради того, чтобы спасти другого человека, хотя, конечно, должна. Прочитав ответ на моем лице, он горько улыбнулся.

— Можете же вы не слушаться ее указаний! — сказала я, понимая, что веду себя смешно. С чего волшебнику заступаться за служанку перед сестрой? — Мне все равно, насколько добра она была к вам, — продолжала я. — Или как она вам помогла. Она жуткая, злобная тварь, и вы таким же станете.

Мы смерили друг друга взглядом, стоя над горкой осколков — все, что осталось от тарелок, которые я уронила.

— Не трудись убирать, — еле слышно сказал волшебник.

Осколки фарфора взлетели, жужжа, как пчелиный рой, и стали перестраиваться в воздухе со зловещей аккуратностью и расторопностью.

Я попятилась, словно они вот-вот напустятся на меня, чтобы пронзить тысячью острых жал. Меня затошнило. В первый раз я осознала, что волшебная сила моего хозяина — это и правда нечто неестественное, способное менять ход вещей.

От меня оставалось скрытым, как именно Дом предавался своим шалостям. Я просто замечала появившиеся предметы краем глаза, и его штуки казались мне не столько волшебством, сколько трюкачеством. Игрушки, с которыми волшебник забавлялся каждый день, оставались не более чем игрушками, сколько бы он ни перебрасывал огненные мячики из ладони в ладонь. Я еще не видела чудесных чудес, явных, невозможных и неожиданных.

Я смотрела, как неодушевленные предметы взмывают в воздух, словно внезапно ожившие, и во мне нарастала дурнота; с ними было что-то не так, они казались искаженными, словно во сне, где знакомые лица кажутся слегка незнакомыми.

Я мгновенно, с твердой, странной определенностью поняла, что волшебная сила моего хозяина есть нечто неправильное и разрушительное, ее не должно быть в этом мире; она, может быть, вредоносна уже сама по себе.

Тарелки — они теперь стали как новенькие — сами собой послушно сложились в аккуратную стопку, готовясь к тому, чтобы я взяла их трясущимися руками и отнесла назад, на кухню.

Я сознавала, что Сильвестр сделал это с умыслом. Дом, конечно, сотворил бы новые тарелки, но волшебнику нужно было продемонстрировать мне, на что он способен. Чтобы я испугалась его силы? Чтобы показать мне, сколь я незначительна в сравнении с ним?

— Будешь ждать здесь, пока я не вернусь. — Сильвестр, видимо, хотел произнести эти слова властно, но вышло обиженно.

Мы одарили друг друга злобными взглядами. Оказывается, можно быть влюбленной — и одновременно испытывать отвращение к предмету своей любви. Я подняла целехонькие тарелки, не отводя взгляда.

Поделиться с друзьями: