Танцор Ветра. Том 3
Шрифт:
— Мне это прекрасно известно, но я и так у них на крючке. Да став драконорожденным они не смогут использовать меня так явно, — ответил я спокойно. — Но если оставить Советника в живых, он найдет способ убрать меня, едва ты уедешь. Если мне удастся договориться с лордом-когтем Мэй Лин, то уверен, что она очень заинтересуется всей этой информацией. А ее покровитель, был соучеником моего наставника. — Я выложил свой козырь.
Сильный ветер сорвал с ветвей несколько иголок сосны, и они опустились на стол, рядом с нашими пиалами. ВаФэй провел пальцем по лакированной поверхности, словно рисуя невидимый знак.
— На краю гибели, дядя сделал лучший из возможных выборов. Уличный вор, ставший драконорожденным имеет связи с Тайной канцелярией, которую боятся даже большая часть драконорожденных. А тот кто его учил, соученик одного из столичных министров.
— Министров? — Переспросил я не понимая о чем он.
— Конечно, Лао. А ты думаешь, что любой чиновник может покровительствовать лорду-когтю состоящем в Тайной Канцелярии из дома Мэй? Дом падающего цветка очень маленький, но их история знает много героев. Так что ее покровитель вряд ли имеет статус ниже министра. — Он в задумчивости посмотрел на небо, а потом перевел взгляд на меня. — Я даю свое добро на твои действия. Ты можешь говорить от имени дома.
— Спасибо, старший. — Я вновь поклонился.
— Мне нравится, что ты продумываешь свои действия, — произнес он негромко. — Это правильный подход. Но хорошенько запомни мои слова: играть с Тайной канцелярией — все равно что танцевать с демоном. Сделаешь шаг неверно — и он утащит тебя в пропасть.
Я поклонился, признавая его предостережение.
— Пусть так, старший брат. Но если не шагнуть в пропасть, не узнаешь, есть ли за ней путь. — Его губы искривились в улыбке.
— И почему в нашем доме все как один безумцы?
— Возможно, что разумные попросту не выживают?
— Как же ты прав, младший.
— На твое имя открыт счет в имперском банке. Трать деньги не стесняясь. Сейчас самое главное достать выродка, но пока единственный вариант выглядит крайне опасным. Тебе придется стать приманкой.
— Я прекрасно понимаю, но если честно меня больше интересует как связаться с Мэй Лин. По моим сведениям она сейчас в столице.
— Об этом я позабочусь. Подготовь письмо, а я отошлю его по своим каналам. Максимум неделя и она его получит.
— Так быстро?
— Кто владеет информацией, тот владеет миром. Наш дом владеет сетью питомников птиц по всей империи и за ее пределами, которые используются для передачи посланий.
— Тогда все станет проще.
— А ты уверен, что она захочет тебе помочь? — На мгновение я задумался, а потом вспомнил горячий шепот Мэй Лин, которая говорила: ' Я вытащу тебя партнер.'
— Абсолютно.
— Тогда готовь послание. — Кивнув я позвонил в серебряный колокольчик. Не успел стихнуть его мелодичный звон, как тут же к беседке подошла миловидная служанка.
— Бумаги, кисть и чернильницу. Немедленно. — В моем голосе прозвучала сталь, которую я, неосознанно, перенял у старшего брата. Девушка тут же метнулась выполнять приказ.
Через несколько минут все необходимое лежало передо мной. Глубоко вздохнув я начал думать как уложиться в несколько строк, но таких, чтобы она все поняла.
'Госпоже Мэй Лин, Лорду-Когтю. Я вновь свободно дышу и готов действовать. Наш общий знакомый проявляет неслыханную активность. Его связи простираются к чужим берегам и в самые темные подворотни. Я нашел то, что искал, и теперь нуждаюсь в твоем экспертом взгляде. Дело срочное и касается интересов твоего покровителя.
Приезжай. Твой партнер.
Фэн Лао из дома Яньмун'.
Я аккуратно сложил лист, капнул на сгиб сургучом и прижал фамильной печаткой с изображением герба дома. Брат наблюдал за мной молча, его лицо было невозмутимо.
— Готово, — я протянул ему конверт. — Все, что я могу сказать, написано там.
ВаФэй взял письмо, взвесил его на руке, будто оценивая не вес, а скрытую в нем угрозу, и коротко кивнул.
— Птица уйдет до заката. Ожидай вестей через неделю. Не раньше.
Он ловко спрятал конверт в складках своего халата, и его пальцы на мгновение коснулись рукояти ножа за поясом — бессознательный жест человека, привыкшего к тому, что любое послание может вести к войне.
— Большая охота началась, младший брат и теперь ты заменишь меня на месте главного загонщика….
Глава 12
Интерелюдия
Воздух в Торговом квартале столицы Империи Заката был густым и пряным, как острый суп, подаваемый в лучших заведениях высокородных. Он состоял из пряных ароматов жареного имбиря и чеснока, сладковатого дыма сандаловых палочек, доносившегося из храмовых двориков, едкой пыли, поднятой тысячами ног, и несмолкаемого гула голосов, колес и музыки. Мэй Лин шла за своим наставником, стараясь не отстать в этом живом, бурлящем потоке. Гигантский город, сердце империи, никогда не спал, и этот квартал был его пульсирующим торговым сердцем.
По обеим сторонам улицы, широкой, как река в половодье, теснились лавки и мастерские. Здесь продавали все: от нефритовых заколок тончайшей работы до грубых мешков с рисом, от шелков, переливающихся всеми цветами радуги, до засахаренных лакомств на бамбуковых палочках. Несмотря на то, что Мэй Лин была тут не в первый раз, ее все равно накрывала мощная волна одновременного восхищения и подавляющей мощи этого великолепия.
— Учитель, — наконец не выдержала она, ускорив шаг, чтобы поравняться с наставником, который молча и целенаправленно куда-то шел. — Простите мое любопытство, но зачем мы здесь? Вы говорили, что у нас мало времени и ваши люди уже начали действовать.
Ее наставник, заместитель верховного цензора Хонг из Дома Утреннего Тумана, не поворачивал головы. Его пронзительные глаза, цвета темной воды, скользили по вывескам и лицам, будто читая невидимые знаки. Он был одет в строгие, но дорогие одежды из темно-синего шелка, без лишних украшений, лишь нефритовая подвеска на поясе указывала на его высокий статус.
— Мы здесь за подарком, ученица, — ответил он, и его голос был ровным, как поверхность озера в безветренную погоду.
— Подарком? — удивилась девушка. — Кому?
— Этот подарок предназначен человеку, который может разрешить ситуацию таким образом, что Фэн Лао будет под защитой, а мы при этом не вступим в открытую конфронтацию с теми, кто стоит за Первым Советником. Пока рано действовать в открытую. Вода может быть гладкой, но под этой безмятежной гладью скрываются коварные течения. Учение моей госпожи учит действовать аккуратно.
Мэй Лин нахмурилась. В столице было много влиятельных фигур, но найти того, кто осмелится бросить вызов покровителям Первого Советника из Облачного Города, было делом почти безнадежным. Кто захочет ссориться с третьим принцем, которого император пророчит в наследники.