Тайна Белой Розы
Шрифт:
Молодой человек протянул Малвани бумагу, и на этот раз, надев пальто и шарф, Малвани подошёл ко мне.
Он протянул мне лист бумаги и тихо выругался.
— Опять твой чёртов профессор…
Я в замешательстве посмотрела на белый клочок бумаги. Там было написано: «Судья Ангус Портер. Отель «Бреслин». Пересечение Двадцать девятой и Бродвея».
— Судья Портер? — удивлённо повторил я. — Это имя друга Алистера — того самого, с которым я познакомилась вчера и который расшифровал музыкальный шифр.
Малвани косо на меня взглянул.
— Кажется, ты также упомянул, что Алистер намеревался провести с ним вчерашний вечер. Ты не знаешь, что они планировали?
Я попытался припомнить.
— Думаю, они собирались ужинать у Алистера дома. Он просил экономку приготовить что-нибудь, когда я уходил.
— Идём, — резко произнёс Малвани, продолжая что-то бормотать о тех, кто «лезет не в своё дело».
Я схватил его за руку.
— Никуда мы не пойдём, пока ты не объяснишь мне, что происходит. Причем тут судья Портер? Он ведь не имеет отношения к этому делу.
Малвани хмуро посмотрел на меня.
— Теперь имеет. Его только что нашли убитым в отеле «Бреслин». В его комнате, рядом с телом, лежали белая роза и Библия. И учитывая, что твой профессор был, возможно, последним человеком, который видел этого судью живым, мне интересно, что он знает такого, чего не знаем мы.
— Судья Портер? — эта новость оглушила меня и никак не хотела укладываться в голове.
Только вчера я говорил с ним о кодах и шифрах, о Библиях и розах. Стать жертвой убийства по такому же сценарию? Немыслимо. Невероятно.
— Его убили вчера поздно вечером, — сказал Малвани. — Нам лучше сейчас же отправиться на место преступления. А потом нам придётся задать несколько непростых вопросов Алистеру Синклеру. — Он посмотрел мне прямо в глаза. — Ты уверен, что он рассказал тебе все, что знает? Что он помогает тебе в полной мере?
— Это он втянул меня в это дело, помнишь? — возразил я. — Его друга убили. Алистер ничего не выиграет, если будет от меня что-то скрывать.
Но ответ Малвани встревожил меня больше, чем я ожидал.
— Двое друзей убиты, — тихо произнёс он. — По-моему, странное совпадение.
И в тот момент я понял, что это вовсе не совпадение.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
«Анархия выражает «социальное недовольство» не больше,
чем обчищение карманов или избиение жены».
Президент Теодор Рузвельт,
обращение «О положении страны», 1901 год.
«Люди — труженики, рабочие, производители — вот наша Вселенная.
Важны только они.
Остальные — паразиты, не имеющие права на существование.
Земля принадлежит Людям — пусть не по факту, но по праву.
А чтобы сделать её нашей по праву,
оправданы любые средства и методы, вплоть до отнятия жизней».
Александр Беркман.
ГЛАВА 10
Отель «Бреслин», пятый этаж.
11:00.
Район, где стоял отель «Бреслин», когда-то был центром театрального и развлекательного района Нью-Йорка, но теперь здесь было полно более обычных компаний: портних и модисток, дантистов и врачей. В результате великолепный отель из коричневого кирпича, построенный всего два года назад, конкурировал со своими более солидными соседями — Гранд-отель и Гилси-хаус — за постоянно сокращающийся поток клиентов.
— Вчера вечером у них было всего пятнадцать гостей, — рассказывал Малвани, пока мы пересекали роскошный вестибюль в красно-золотых тонах. — По крайней мере, людей, с которыми нужно побеседовать, не так уж и много.
Я поймал наше отражение в огромном зеркале от потолка до пола и инстинктивно поправил галстук и пригладил волосы.
Я ожидал, что наверху нас будет ждать комиссар, и хотя понимал, что это, скорее всего, ничего не изменит, мне хотелось выглядеть как можно приличнее.
Мы вошли в железный лифт, и служащий — молодой человек с бледной кожей и такими светлыми волосами, что казались почти белыми, — закрыл за нами двери.
— Куда едем, господа? — поинтересовался он. Его голос был мелодичным, с мягкими интонациями и растянутыми гласными, которые я привык ассоциировать со скандинавскими странами.
— Пятый этаж, пожалуйста, — попросил я.
Он повернул ручку, намеренно избегая нашего взгляда, и лифт начал подниматься.
— Здесь сегодня такая суматоха, — дружелюбно произнёс я. — Не случилось ли чего-нибудь странного во время ночной смены?
— Меня тогда не было, — сказал он. — Но вы можете спросить служащего ночной смены. Вы ведь сами не отпустили его домой. Вы заперли его в комнате наверху. — Его глаза метались между мной и Малвани.
Я знал, что он не совсем понимает, что происходит. Маловероятно, что лифтера из ночной смены «заперли» где-то в этом отеле; хотя ему действительно не разрешили уйти домой, пока его не допросят.
И сейчас «Бреслин» наводнило столько полицейских, что было неудивительно, что этот парень сбит с толку и встревожен.
Мы поднялись на пятый этаж; двери лифта со скрежетом раздвинулись, и перед нами открылся коридор, заполненный полицейскими.
Ближайшая к лифту комната была переоборудована в зону ожидания; служащие отеля и вчерашние гости — одни плакали, другие стояли молча — выстроились в очередь, чтобы ответить на вопросы множества полицейских, приехавших на убийство.
Малвани тихонько присвистнул.
— Похоже, генерал Бингем вызвал на это дело полгорода.
По всем правилам это дело должен был вести Малвани, ведь отель «Бреслин» находился в пределах юрисдикции его участка. Но поскольку при необычных обстоятельствах был убит ещё один высокопоставленный судья, звонок поступил прямо в офис комиссара.
Сам по себе этот факт меня озадачил: кто бы взял на себя смелость известить комиссара до того, как на место происшествия прибыл начальник участка?