Тайна загадочной лестницы [with w cat]
Шрифт:
[ 808 ] "That must be it," Nancy replied. "That's not in my paper."
[ 809 ] Hannah Gruen said it was an ad for Aken's, a used-car dealer. "He's at 24 Main Street in Hancock."
[ 810 ] "And now turn the page and tell me what ad is on the back of it," Nancy requested.
[ 811 ] "It's a story about a school picnic," Hannah told her. "Does either one of them help you?"
808
— Да, вероятно, это — то самое объявление. В моём экземпляре оно отсутствует.
809
Ханна Груин сказала, что в нём даётся адрес продавца подержанных автомобилей Эйкена: Хэнкок, Мэйн-стрит дом номер 24.
810
— А теперь переверни страницу и скажи, что напечатано на обороте, — попросила Нэнси.
811
— Там просто рассказ о каком-то школьном пикнике, — ответила Ханна. — Может ли тебе пригодиться хоть одно из этих сообщений?
[ 812 ] "Yes, Hannah, I believe you've given me just the information I wanted. This may prove to be valuable. Thanks a lot."
[ 813 ] After Nancy had finished the call, she started to dial police headquarters, then changed her mind. The ghost might be hiding somewhere in the house to listen—or if he had installed microphones at various points, any conversations could be picked up and recorded on a machine a distance away.
812
— Да, Ханна. Думаю, что я получила от тебя как раз ту информацию, которая была мне нужна. Она может оказаться весьма ценной. Большое спасибо.
813
Закончив разговор, Нэнси начала было набирать номер телефона полицейского участка, но потом передумала. Призрак, возможно, прячется где-то в доме и подслушивает, а если он установил в разных местах микрофоны, любые разговоры могут быть записаны даже на расстоянии.
[ 814 ] "It would be wiser for me to discuss the whole matter in person with the police, I'm sure," Nancy decided.
[ 815 ] Divulging her destination only to Helen, she told the others she was going to drive downtown but would not be gone long.
[ 816 ] "You're sure you feel able?" Aunt Rosemary asked her.
[ 817 ] "I'm perfectly fine," Nancy insisted.
814
— Я уверена, что будет гораздо лучше, если я обсужу весь этот вопрос с полицией лично, — решила она.
815
О том, куда она едет, она сообщила только Эллен, а остальным сказала лишь, что едет в центр города и скоро вернётся.
816
— А ты уверена, что у тебя достаточно для этого сил? — спросила тётя Розмари.
817
— Я себя чувствую совершенно нормально, — твёрдо заявила Нэнси,
[ 818 ] She set off in the convertible, hopeful that through the clue of the used-car dealer, the police might be able to pick up the name of one of the suspects.
[ 819 ] "They can track him down and through the man locate my father!"
[ 820 ] CHAPTER XIV. An Urgent Message.
[ 821 ] "EXCELLENT! " Captain Rossland said after Nancy had told her story. He smiled, "The way you're building up clues, if you were on my force, I'd recommend a citation for you!"
818
Она выехала на своей машине по направлению к участку, в надежде, что с помощью адреса торговца подержанными автомобилями полиции удастся узнать хотя бы имя кого-либо из подозреваемых.
819
— Они могут его выследить, а через него установить, где находится мой отец.
820
СРОЧНОЕ СООБЩЕНИЕ
821
— Отличной — воскликнул капитан Росслэнд, выслушав рассказ Нэнси. Он улыбнулся. — Вы так успешно раскапываете улики, что, будь вы моим подчинённым, я бы представил вас к награде!
[ 822 ] The young sleuth smiled and thanked him. “I must find my father," she said earnestly,
[ 823 ] “I'll call Captain McGinnis of the River Heights force at once," the officer told her. ''Why don't you sit down here and wait? It shouldn't take long for them to get information from, Aken's used car lot,"
[ 824 ] Nancy agreed and took a chair in a corner of the Captain's office. Presently he called to her.
822
Юная сыщица, улыбнувшись, поблагодарила его.
— Я должна найти моего отца, — сказала она с чувством.
823
— Я сейчас же позвоню капитану Макгиннису в Ривер-Хайтс, — заявил капитан Росслэнд. — Может, вы посидите и подождёте здесь? Им понадобится не так много времени, чтобы получить информацию о заведении Эйкена.
824
Нэнси согласилась и уселась в уголке кабинета капитана, очень скоро он обратился к ней. и Я получил ответ, мисс Дру.
"I have your answer, Miss Drew."
[ 825 ] She jumped up and went over to his desk, The officer told her that Captain McGinnis in River Heights had been most co-operative. He had sent two men at once to Aken's used-car lot. They had just returned with a report.
"Day before yesterday an athletic-looking man with a crinkly ear came there and purchased a car. He showed a driver's license stating that he was Samuel Greenman from Huntsville."
[ 826 ] Nancy was excited over the information. "Then it will be easy to pick him up, won't it?" she asked.
825
Она вскочила и подошла к его столу. Он сказал, что капитан Макгиннис в Ривер-Хайтс очень охотно взялся за дело Он сразу же послал двоих полицейских в заведение Эйкена. Они только что вернулись и доложили, что позавчера атлетического вида мужчина с расплющенным ухом явился туда и купил машину. Он предъявил водительские права на имя Сэмюэла Гринмэна из Хантсвилла.
826
Сообщение взволновало Нэнси,
— Тогда, выходит, его нетрудно поймать, не так ли?
[ 827 ] "I'm afraid not," Captain Rossland replied. "McGinnis learned from the Huntsville police that although Greenman is supposed to live at the address he gave, he is reported to have been out of town for some time."
[ 828 ] "Then no one knows where he is?"
[ 829 ] "Not any of his neighbors."
The officer also reported that Samuel Greenman was a person of questionable character. He was wanted on a couple of robbery charges, and police in several states had been alerted to be on the lookout for him.
827
— Боюсь, что не совсем так, — возразил капитан Росслэнд. — Макгиннис узнал от полиции Хантсвилла, что, хотя Гринмэн и числится проживающим по указанному им адресу, его уже некоторое время в городе нет.
828
— И что же — никто не знает, где он?
829
— Из его соседей никто не знает. Капитан сообщил также, что Сэмюэл Гринмэн — человек сомнительной репутации. Он разыскивается по обвинению в нескольких грабежах, и его поисками занимается полиция нескольких штатов.
[ 830 ] "Well, if the man I saw at my car is Samuel Greenman, then maybe he's hiding in this area."
[ 831 ] Captain Rossland smiled. "Are you going to suggest next that he is the ghost at Twin Elms?"
[ 832 ] "Who knows?" Nancy countered.
[ 833 ] "In any case," Captain Rossland said, "your idea that he may be hiding out around here is a good one."
830
— Но, если мужчина, которого я видела около своей машины, — Сэмюэл Гринмэн, он, возможно, скрывается где-то в этом районе.
831
Капитан Росслэнд улыбнулся:
— Может, следующим вашим предположением будет, что он и есть призрак, орудующий в «Двух вязах»?
832
— Кто знает! — отозвалась Нэнси,
833
— Во всяком случае, — заметил капитан, — ваша мысль насчёт того, что он, возможно, скрывается где-то поблизости, — весьма здравая.
[ 834 ] Nancy was about to ask the officer another question when his phone rang. A moment later he said, "It's for you, Miss Drew."
[ 835 ] The girl detective picked up the receiver and said, "Hello." The caller was Helen Corning and her voice sounded frantic.
[ 836 ] "Oh, Nancy, something dreadful has happened here! You must come home at once!"
[ 837 ] "What is it?" Nancy cried out, but Helen had already put down the instrument at her end.
834
Нэнси собиралась задать полицейскому ещё один вопрос, но в этот момент зазвонил телефон. Капитан протянул трубку ей. — Просят вас, мисс Дру.
835
Девушка взяла трубку и сказала:
— Алло! — Звонила Эллен, и голос её был полон отчаяния.
836
— Ах, Нэнси, здесь произошло нечто ужасное. Тебе необходимо сейчас же вернуться.
837
— Что случилось? — крикнула Нэнси, но на другом конце уже повесили трубку.
[ 838 ] Nancy told Captain Rossland of the urgent request and said she must leave at once.
[ 839 ] "Let me know if you need the police," the officer called after her.
[ 840 ] "Thank you, I will."
[ 841 ] Nancy drove to Twin Elms as fast as the law allowed. As she pulled up in front of the house, she was startled to see a doctor's car there. Someone had been taken ill!
838
Нэнси сообщила капитану Росслэнду о срочном вызове и сказала, что должна немедленно уйти.
839
— Дайте мне знать, если понадобится помощь полиции, — крикнул он ей вдогонку.
840
— Спасибо. Обязательно!
841
Нэнси мчалась к «Двум вязам» на максимальной разрешённой скорости. Подъехав к дому, она с удивлением увидела машину врача. Кто-то заболел!
[ 842 ] Helen met her friend at the front door. "Nancy," she said in a whisper, "Miss Flora may have had a heart attack!"
[ 843 ] "How terrible!" Nancy said, shocked. "Tell me all about it."
[ 844 ] "Dr. Morrison wants Miss Flora to go to the hospital right away, but she refuses. She says she won't leave here."
[ 845 ] Helen said that the physician was still upstairs attending her great-grandmother.
842
Эллен встретила подругу у входной двери.
— Нэнси, — сказала она шёпотом, — у мисс Флоры произошёл сердечный приступ.
843
— Ужас какой! — воскликнула Нэнси. — Расскажи мне подробнее, что случилось.
844
— Доктор Моррисом хочет, чтобы мисс Флора немедленно легла в больницу, но она отказывается. Говорит, никуда отсюда не уедет.
845
Эллен сказала, что врач все ещё находится наверху, у постели её прабабушки.