Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны.
Шрифт:
— Вот новость! — вырвалось у Филиппа.
Он недоумённо посмотрел на хранителя.
— Не делайте этого! Вы что! Он заведёт нас в ловушку!
Витольд улыбнулся.
— Грюнты могут быть злыми, но не коварными. Да потом, не забывай, что я — ученик чародея.
Он повернулся к грюнту.
— Ну что, давай делай вести нашу.
Факел погас. Грюнт не шевелился некоторое время, видимо, привыкал к темноте. Но вот они пошли. Вначале медленно, потом быстрей и, наконец, чуть ли ни бегом.
Филипп струхнул не на шутку. «Господин хранитель! Господин хранитель!» — постоянно повторял он, и только сопение грюнта и стук сапог Витольда удерживали юношу от полного отчаяния. Хранитель, впрочем, не оставлял юношу.
— Сейчас направо, — говорил он, — левый поворот…
Но Филиппа нисколько не удивляла способность Витольда видеть в темноте, он просто не думал об этом — до того ему было не по себе.
Внезапно хранитель скомандовал:
— Стой!
Филипп встал как вкопанный. Хранитель с грюнтом впереди с чем-то возились. Последний ворчал:
— Не делай так! Делай так! Здеся, здеся…
Что-то заскрежетало, и туннель наполнил серый тускловатый свет, но для Филиппа милее этого света не было ничего.
Они оказались за городской стеной в двухстах шагах к югу от переправы. Филипп и хранитель вышли наружу, грюнт же отказался показаться на свет.
— Моя будет делать ждать твою у зачарованная лес на вторая утра, — сказал грюнт.
Витольд покачал головой.
— Не знаю, получится ли. Те злые люди, что обманули тебя, похитили очень хорошую девушку, даже двух девушек, их нужно догнать.
— Пусть твоя делает догонять, а моя будет делать ждать. Твоя должна делать помнить, что твоя делала обещать. Твоя делала обещать говорить большая колдун из леса, что моя делала помогать, мно-ого. Твоя делала обещать! Запомни, мою делают называть Унун.
И больше не слушая ничего, грюнт скрылся в туннеле.
Витольд с Филиппом поспешили к берегу. У переправы уже стоял отряд городской стражи. Судя по их решительному настроению, они прибыли недавно.
— Ну так и что! — орал начальник караула на старика паромщика.
— Как что? — хлопал глазами старичок. — Он мне бумагу дал. С печатью, с вензелем. Я что? Моё дело начальство слушать…
Витольд подошёл вплотную к говорившим.
— Ушли? — безнадежно спросил он.
Начальник караула метнул на него грозный взгляд, потом прищурился и вспомнил.
— А-а, вы из свиты Озенгорнского принца?
Витольд кивнул.
— Да вот, раззява, упустил!
— Да я что? Он же приказ, того… Шестеро их, здоровенные такие, да ещё один пришибленный такой, да девица…
— Считать-то ты горазд, а сигнал тревоги слышал?
— Как не слышать, я не глухой ещё.
— Ну и что ты?
— А что я? Услышал, эта, сигнал, ну, значит, паром на цепь, на замок, значит. Я устав знаю. А тут он с бумагой и подходит…
— Да ведь подходил он не от городских ворот, — спокойно сказал Витольд. — Заперты они были, дедушка. Сразу после сигнала заперты.
— Разве? — заморгал старичок.
— Разве! — передразнил его начальник караула. — Разинул ты варежку, старый!
— Да ведь я… Как же это?.. и верно… что ж это я? Как же это? Да не мог я!..
Витольд отозвал в сторону начальника.
— Вы уж его не наказывайте. барон Квалдур способен наводить морок…
— Колдун? — переспросил стражник и опасливо оглянулся. — Ну и времена настали.
— Кто вернёт паром назад? — спросил хранитель, переходя на деловой тон.
Начальник караула огляделся.
— Сейчас двух молодцов пошлю, да и раззяву этого с ними.
Один из стражников, стоявший ближе всех и слышавший разговор, громко кашлянул в кулак.
— Чего тебе? — сердито спросил начальник караула.
— Тут всего-то две лодки…
— А тебе мало?
— И обе утоплены — днища пробиты.
Эта новость, похоже, совсем разъярила начальника караула, он побагровел и даже затрясся.
— Так найдите лодку! Олухи вы эдакие! Возьмёшь Гонта Бездельника и этого старика, и чтоб через полчаса паром был у причала!
Глава двадцать седьмая
Переправа
— Нет никаких сомнений, что это был хорошо спланированный отвлекающий манёвр, — говорил Витольд нарочито спокойным и деловым тоном.
На принца Корфула было тяжело смотреть. Он сидел за столом трактира чернее тучи.
— Отступление для Квалдура готовилось задолго. По словам, булочника, горбун год назад появился в Оймене. Он-то, видимо, и орудовал здесь.
— А какого это всадника он назвал пришибленным? — поинтересовался Филипп.
— Скорее всего, это принцесса в твоём костюме…
Принц Корфул ударил кулаком по столу.
— Ты только подумай, Орс, нас, озенгорнских рыцарей, как мальчишек-пажей, обводят вокруг пальца! Тревога в городе, сбор ополчения, отряд рыцарей-разведчиков, — и все из-за взбесившегося тыштыронского табуна, который неизвестно как переправился через Лиммрун. Ловко! Кто-то щедро заплатил за этих лошадей. Больше полусотни голов! И всё в подарок Оймену.
— Думаю, мы знаем, кто это, — мрачно промолвил рыцарь Орс.
На время наступила гнетущая тишина.
— Когда вернётся паром? — спросил наконец принц Корфул.
— Нам тотчас же доложат, — ответил Витольд.
— Нечего полагаться на ойменские порядки, им тут, похоже, ни до чего нет дела. Лучше подождём на причале.
Больше ни о чём не говорили. Лошади были осёдланы, так что через пять минут отряд преследователей стоял на переправе. Паром подходил к причалу. Все спешились. Витольд окликнул Филиппа:
— Тебе пора возвращаться домой. Одно дело гулять по Пятиречью, и другое — в диких зареченских краях.