Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны.
Шрифт:
Витольд привстал и посмотрел на него.
— Ранена.
— Это ваш сокол? — ничуть не смущаясь, спросил незнакомец.
— Наш, — ответил принц Корфул и вышел вперёд. — Это вы его подстрелили?
— Ну что вы, ваша честь, я на соколов не охочусь. Напротив того, у меня свой отличный охотничий сокол. Я-то смотрю, птица летит, со стороны Вельруны. Кричит так жалобно. Ну, думаю, подстрелили. Смотрю — падает. Точно. Вот и побежал. Моего Клокса тыштыронцы раз подстрелили. Ничего, выходил.
С этими словами незнакомец подошёл к соколу и наклонился.
— Да-а. Его сейчас лучше не трогать.
Он протянул руку и спокойно коснулся крыла сокола. Фьют повернулся и клюнул бы незнакомца, кабы тот не отдёрнул руку.
— Похоже, кость не задета. Это ничего.
— Вы откуда? — спросил Витольд.
Незнакомец внимательно посмотрел на него, потом перевёл взгляд на принца и снова повернулся к Витольду.
— Живу я здесь, в Заречном Хуторе, миль двадцать отсюда. А сюда забрёл кроликов ловить.
— И где же твои кролики? — поинтересовался принц.
— Что мне бегать с ними, — усмехнулся незнакомец. — Они за валуном, в мешке. Вы-то сами кто будете?
— Я — принц Корфул Озенгорнский, — представился принц, — а это мои товарищи. Мы ищем отряд всадников, который недавно здесь проезжал.
— Это через пустошь-то? Вряд ли. Если кто и ехал, то только по дороге.
— А вы видели? — спросил Витольд.
— Нет. Я был далеко на пустоши.
— А через неё, значит, проехать нельзя?
— Да как сказать. Я-то проехать могу, а вот кто другой — навряд ли. Тут дорогу надо знать, а то можно в болоте остаться.
— Раз вы из Заречного, то можете нам помочь, — сказал Витольд. — Так, во всяком случае, нам сказал капитан Генхор.
— Генхор? — удивился незнакомец. — Это же мой младший брат. Вы его, стало быть, знаете.
Незнакомец широко улыбнулся.
— Давненько я не видел Генхора. Ой, что ж это я! Сам-то позабыл представиться. Уж не взыщите, ваша честь, места здесь дикие. Сам-то я Ходер Младший, первенец владетеля Заречного Хутора Ходера Старшего.
— Послушайте, Ходер, — сказал принц, — нам очень надо попасть на переправу через Вельруну как можно скорей. Помогите нам.
— Ну что ж.
Ходер опустил голову и немного поразмыслил.
— Я-то сам на своих двоих здесь передвигаюсь. Если дадите мне лошадку, то через час будем на хуторе.
— Филипп! — бодро распорядился принц. — Отдай коня господину Ходеру, а сам садись сзади Орса.
Оруженосец повиновался. Старый рыцарь только вздохнул и недовольно сказал:
— Только, чур, не очень ёрзай там, а то пойдёшь пешком.
Витольд бережно взял раненого Фьюта на руки и сел в седло. Через пару минут отряд тронулся через Пустошь.
Глава двадцать весьмая
Заречный хутор
Дорога извилисто петляла. Собственно, никакой дороги и не было. Путь преследователей лежал между кустистыми западинами, различного размера валунами и заманчиво зелёными, топкими болотными лужайками.
Принца интересовало, намного ли они сократят путь, двигаясь через пустошь. На что крестьянин ответил, что очень даже намного, поскольку третьего дня небольшой участок дороги по высокому берегу Вельруны обрушился в реку.
— Подмыло. Участок-то небольшой, да краем не проедешь. Болотина там. А объезжать — крюк немалый. Дороги-то нету. Да и объезд знать надо.
Принца порадовало, что это обстоятельство задержит барона Квалдура и даст возможность сократить дистанцию. Однако тут же возникло сомнение: не отважатся ли похитители там же переправиться через реку? А тогда…
— Если кто перевезёт, — ответил Ходер Младший, — то переправятся. А так?.. Вплавь разве. Река-то не узкая. Сомневаюсь я.
Ехали они мелкой рысью и часа через полтора выехали из пустошей. Наметилась и дорога, заметно наезженная колёсами телег. По обе стороны потянулись поля с дозревающей пшеницей, зеленым овсом, золотистым ячменём. Они перемежались полосами скошенных, но уже с густой отавой лугов. Вскоре появился и Заречный хутор. Он напоминал маленький деревянный город с внушительным частоколом и даже рвом, заполненным мутной рыжей водой. Филипп во все глаза смотрел на этакое диво. Он слышал от купцов, что в Базилейском царстве все города вот такие деревянные.
В центре хутора, возле самого большого дома, Ходер Младший остановился, и всадники спешились. В сопровождении ещё двух здоровенных крестьян, чем-то похожих на Ходера принц с друзьями прошли внутрь, где в довольно просторной комнате за широким столом сидел крепкий седой старик. Возле него стояла статная девушка. Перед стариком лежали пергаменты, стояла чернильница, а в руке было перо. Видимо, хозяин Заречного хутора вел какие-то хозяйственные записи.
Сыновья чинно поклонились отцу, гости приветствовали хозяина сдержанней. Ходер Старший, услышав о том, что перед ним стоит один из принцев Пятиречья, помягчел, широко улыбнулся и встал из-за стола.
— Давненько не было в наших краях таких высоких гостей.
Он широко повёл рукой.
— Присаживайтесь, господа. Присаживайтесь за мой стол. Вы, должно быть, проголодались с дороги, и, хотя время обеда прошло, в доме Ходера всегда найдется угощение для добрых людей.
За полчаса стол был накрыт, и накрыт был весьма обильно. Разговор за такой трапезой пошёл сам собой, тем более, что принца и его спутников многое интересовало.
В первую очередь принц спросил, не переправлялся ли кто из-за реки в последнюю неделю?
— Переправлялись, это ты, добрый человек, прав. Сам я, конечно, не видал, а вот Урден, третий сын, (он сейчас на дальних полях) сказывал, будто видел какого-то рыцаря с оруженосцем дня четыре назад, а то и пять.
— Не спрашивали, по какой надобности?
— Мы народ не любопытный. И дорога нами не куплена. Однако, когда живёшь в такой глуши… Хм. Мы хоть и вольные люди, но, по нашему разумению, не за Рубежной, а здесь начинается Пятиречье. Спрашивал их Урден, а то как же! «По срочному делу к королю Магнусу». Тут уж не поспоришь.
Старик прищурил глаз.
— А что, набедокурил тот рыцарь?
— Похитил принцессу Аделину, — мрачно сказал принц.
Ходер с минуту смотрел на Корфула, как бы не вмещая его слов.
— Серьёзное дело, — наконец тяжело проговорил он. — Похоже, войны не миновать.
— В Оймене о войне только и говорят, — заметил принц Корфул.
— Там народ болтливый, — не без сарказма проговорил Ходер.
— В Баргореле — осадное положение, — вставил своё слово сын оружейника. Однако Витольд так на него глянул, что тот заметно уменьшился в росте.