Тайны Фанкор-Зора
Шрифт:
– Андри? – негромко спросил чародей, сжав ладонями виски. После расставания с Бланкой Адальберто почти перестал есть, и сейчас очень хотел бы, чтобы все это оказалось всего лишь голодными видениями. Судя по обрывкам слухов о друге, которые изредка доходили до Адальберто, Андри слишком опасно было здесь появляться.
Куст, однако, вовсе не собирался облегчать чародею жизнь:
– Ну я, я, а кто же еще! Не делай такое лицо, а то твоя охрана мигом набежит!
– Но как ты… – но удивиться придворный маг легата не успел.
– У нас мало времени. Отвечай на вопросы. Дама по имени Одиль Де Верлей сейчас в городе? – заговорщическим шепотом спросил куст.
– Ну… да, – кивнул Адальберто, – Несколько раз показывал фокусы у нее в салоне.
– Хорошо. А девушка по имени Эсса с ней?
– Да, а…
– Натворить глупостей они еще не успели? – шепот растения стал взволнованным, – Ну, там, выдать Эссу замуж?
– Нет, но до помолвки осталось два дня, а какое тебе дело до… – придворного мага осенила неожиданная догадка, – Ты, что, за ней приехал?!
– Беспокойные пятки, Пророка, да! – шепотом воскликнули из куста, – Я расстался с ней, думал, что отпущу ее, и так будет лучше для нас обоих. Со мной у нее никакого будущего! А она просто посмотрела на меня, знаешь, так долго и пристально, как будто хотела запомнить мое лицо. А потом сказала: «Хорошо». И ушла. А я понял, что…
– Глупость сделал? – Адальберто едва не закричал, – Да, Андри, ты идиот. Ты разбил сердце, возможно, единственному человеку, который любил тебя по-настоящему.
– Да идиот я, идиот, – сокрушенно вздохнул куст, – Делать-то мне что? Как ее увидеть?
– Через два дня бал-маскарад, там должна состояться ее помолвка. Раздобуду тебе приглашение, так и быть. Спрячу в этот куст. Придешь в костюме ворона, а потом… – заметив приближающегося охранника, Адальберто перешел на тихий быстрый шепот.
***
– Эсса, ты готова? – тетушка Одиль, уже полностью одетая, причесанная и накрашенная, впорхнула в спальню племянницы.
Девушка стояла перед зеркалом.
– Да, тетя Одиль, – со вздохом кивнула она.
Женщина придирчиво осмотрела племянницу и сокрушенно покачала головой:
– И все-таки, ты выбрала слишком скромное платье, моя дорогая. Ну что это такое – простой зеленый шелк, никакой вышивки, никаких кружев! А этот венок на голове – где ты только взяла эти сорняки! Выглядишь как пастушка! Когда ты выйдешь замуж, душенька, и вернешься с мужем в Трезеньель, я лично буду следить за твоим гардеробом.
– Это костюм весны, тетя, – устало произнесла Эсса, – Весне не нужны сложные фасоны.
– Ну хорошо, – всплеснула руками баронесса, – Ну хоть украшениями оживи. Я боюсь, что гости решат, что ты прислуга.
– Все украшения, что мне были нужны, я уже надела, тетя, – Эсса говорила так спокойно, как разговаривают с детьми или сумасшедшими.
– Что это? Эти серьги-листики, которые даже под лупой не рассмотришь? А на шее у тебя что? Кораблик, наспех спаянный каким-то провинциальным ювелиром из золотой проволоки?
– Серьги – подарок моей матери на совершеннолетие. А кулон мне подарил самый лучший парень на свете, – спокойно сказала девушка.
– Только из уважения к моей бедной сестре! – воскликнула баронесса, – А об этом беглом маге, с которым у тебя была интрижка, ты должна забыть раз и навсегда! Сенешаль поступил благородно, согласившись закрыть на это глаза. Сила Единого, такое пятно на репутации! Нам и так пришлось переносить помолвку в глушь, в Айкерон вместо того, чтобы устроить роскошный праздник в столице!
– Может, выйдем к гостям, тетушка, – Эсса мягко взяла баронессу под руку, – Нас уже заждались.
– Идем, дорогая, – Одиль Де Верлей ободряюще похлопала племянницу по плечу, – И улыбайся чаще. Помни: девушка должна быть легкой!
***
Когда Андри отправился за костюмом, он решил, что Адальберто над ним издевается. Сам наряд маг отыскал безо всякого труда. У каждого портного, к которому заходил целитель, и витрине, и внутри на каком-нибудь манекене красовались костюмы воронов. Роскошь материала, причудливость кроя и богатство отделки зависело лишь от того, насколько модным был портной.
Любой владелец швецной мастерской, который выставлял у себя этот костюм, очень старался показать, что тот, кто в него наряжен, изображает именно ворона и никого другого. Причудливо скроенный камзол с рукавами-буфф украшали наплечники из торчащих во все стороны черных перьев разной степени длины и густоты. Воротник широкого и короткого, доходящего едва до колен, плаща, который полагалось носить наброшенным лишь на одно плечо, тоже был весьма щедро украшен черными перьями. Суконная маска с клювом, длина которого, как и качество ткани и украшений, прямо зависела от степени роскошества костюма, надевалась на голову, как шапка, и придавала обладателю этого наряда мрачный и одновременно комичный вид.
Андри примерил костюм и повернулся перед зеркалом, критически осматривая себя.
– Ну, что же… – произнес он, придирчиво осмотрев свое отражение, – Если убрать эти богомерзкие перья, которые делают меня похожим на мокрую галку, провалившуюся в дымоход, можно сойти за озабоченного своей внешностью претенциозного наемного убийцу. Беру.
Подмастерье портного не сдержался и захихикал в кулак.
***
Адальберто выполнил свое обещание. Стража была так занята наплывом гостей, что даже не заметила, как Андри пробрался к кусту и вытащил оттуда приглашение. Маг небрежно вручил его лакеям на входе во дворец и вошел внутрь. Не останавливаясь в фойе, чародей, следуя за пестро наряженной толпой, поднялся на второй этаж и вошел в общий зал, где, как он помнил из протокола, его должны были представить наместнику как одного из гостей.
Зал представлял собой пространство для танцев, окруженное рядами колонн. У стен и высоких окон толпились, перешептываясь, многочисленные гости. На противоположном конце зала стояло внушительное кресло, в котором сидел сам легат Айкерона Эрмано Солер в окружении приближенных.
Как только маг вступил на алую ковровую дорожку, чтобы подойти и поприветствовать легата Солера, мажордом торжественно провозгласил:
– Барон Фергис Мак Кадейр, представитель Торговой Лиги герцогства Марссонт в Айкероне!
Несмотря на волнение, Андри еле сдержался, чтобы не расхохотаться. Оказывается, Адальберто прекрасно помнил историю о Фергисе Мак Кадейре, который никак не решался жениться. Андри рассказал своему другу эту старую марссонтскую легенду лет десять назад, когда оба были еще подростками. Будущий беглец и преступник тогда звал будущего придворного чародея легата пойти прогуляться, пока их учитель дремал после обеда. Адальберто, младше Андри на год и очень послушный, все никак не мог решиться. История, в сущности, была проста: Фергис Мак Кадейр перебирал одну девушку за другой, пока не нашлась та, которая отвела его в церковь, пригрозив сковородкой.