Темное завтра
Шрифт:
Он долго смотрит на меня. В его взгляде сквозит явная враждебность.
— Ладно, — огрызается он. — Мне нужно кое-что от вас взамен.
Я приподнимаю брови. Интересно. И смело.
— Что?
— Несколько хорошо продуманных нападений. Вам не обязательно никого убивать, но было бы неплохо, если бы вы смогли, так сказать, подвести их к краю пропасти.
Мои губы кривятся.
— Боже мой. Вы беспокоитесь о своих доходах, не так ли? Сколько людей обналичили свои полисы за последнюю неделю? Поскольку из-за вампиров теперь не нужно беспокоиться, нет и необходимости в антивампирском страховании жизни, не так ли? — я качаю головой в притворном смятении. — Ц-ц-ц.
Беррихилл бросает на меня сердитый взгляд, но не обращает внимания на мои подначки.
— Будет лучше, если это будут дети.
У этого человека нет стыда. Я осматриваю свои ногти.
— Внизу лежит тело без сознания, — я делаю реверанс. — Не стоит благодарности.
Если он и застигнут врасплох, то не подаёт виду.
— Этого недостаточно.
— Вам нужны заголовки, — я смотрю на него с отвращением. — Вы могли бы просто разработать новую политику, направленную на защиту от нападений со стороны сумасшедших религиозных групп, — Беррихилл не отвечает. — О, — говорю я. — Вы уже сделали это. Какая я глупышка.
Он фыркает.
— Таковы условия сделки.
Я обдумываю его условия.
— Что ж, хорошо. Я позабочусь о том, чтобы на первой странице завтрашней газеты были подробности о нападении вампиров. Пока этого будет достаточно.
— Принято. Приходите завтра, и я дам вам всё, что вам нужно.
Я отступаю на шаг и оглядываю его. Его зубы были отбелены до полусмерти, и, судя по отсутствию выражения на его лице, там определённо применялся ботокс. Я позволяю молчанию затянуться. Не слова дают людям власть, а контроль. У меня гораздо больше возможностей, чем у Беррихилла. Во-первых, я не беспокоюсь о старении. И ещё долго не буду беспокоиться.
Как я и ожидала, он не может удержаться, чтобы не нарушить молчание.
— Я не могу отдать вам файлы сейчас, — говорит он. — У меня нет гарантии, что вы сделаете то, что обещаете.
— Если только королева не упадёт замертво, вы получите свою первую полосу. Даю вам слово, — я заглядываю ему через плечо. Дверь за его спиной открыта, и оттуда высовывается стайка офисных трутней с широко раскрытыми глазами. — В противном случае я попорчу ваш прелестный наряд.
Кадык Беррихилла ходит ходуном. В последнее время обо мне писали достаточно много, и он считает, что я способна на это. В том, чтобы быть психопатом, есть свои преимущества. Он обдумывает варианты и быстро принимает решение.
— Что ж, хорошо, — огрызается он. — Идите за мной.
Он разворачивается на пятках и направляется обратно к двери. Я качаю головой, поражаясь его глупости. Никогда не следует поворачиваться спиной к опасному животному. Однако сейчас я кротко следую за ним. Секретарши и страховые агенты опускают головы, словно прячутся от меня. Трудно удержаться от смеха.
Беррихилл проходит мимо и указывает на ближайший кабинет.
— Вы можете подождать там, — сухо говорит он.
— Нет, — бодро отвечаю я. — Только не там, — я осматриваюсь и нахожу нужную мне комнату. — Этот подойдёт.
Выражение его лица становится ещё мрачнее.
— Это мой кабинет.
Я сияю.
— Потрясающе.
Он бормочет что-то себе под нос, явно испытывая искушение отказаться. В конце концов, однако, он выбирает более разумный из двух вариантов и сдержанно кивает.
— Как пожелаете, — он едва контролирует своё дыхание. — Я пойду возьму файлы.
Я хлопаю его по плечу.
— Спасибо.
Глава 7. Угрозы и обещания
Я понятия не имею, как выглядит кабинет Брукхаймера, но Беррихилл, безусловно, не скупился, когда обставлял свой. Письменный стол выглядит антикварным, несмотря на то, что большое кресло за ним эргономичное, а на нём стоит тонкий, дорогой на вид ноутбук. На одной из стен висит огромный плоский экран, на котором транслируются новости за день. И снова в центре внимания — уничтожение пяти Семей. Раздражаясь, я выключаю его. Я открываю пару ящиков стола и заглядываю внутрь, замечая различные визитки эскорт-услуг рядом с аккуратным набором канцелярских принадлежностей. Затем я подхожу к окну. У меня прекрасный вид на весь дом Икса. Никто не входит и не выходит. Я скрещиваю руки на груди и изучаю затемнённые окна. «Ты там, Икс? Ты знаешь, что я приду за тобой?»
Минуту или две я остаюсь на месте, затем разворачиваюсь и хватаю кресло Беррихилла. Я выдвигаю его из-за стола и ставлю перед окном как раз в тот момент, когда возвращается сам мужчина.
— Что вы делаете?
— Переставляю вашу мебель, — отвечаю я, не оборачиваясь. — В этом помещении совершенно неправильная энергетика.
Если я ожидала, что он будет жаловаться, то я разочарована. Он слегка фыркает и подходит ко мне, протягивая папки так, словно держит в руках бомбу. Я беру их и пренебрежительно прогоняю его прочь. Челюсть Беррихилла двигается, как будто он хочет что-то сказать. В конце концов, он сдаётся и оставляет меня в покое.
— Я приду и найду вас, когда закончу, — кричу я ему вслед. Затем улыбаюсь.
Не сводя глаз со здания Икса, я открываю первую из папок. Передо мной фотография улыбающейся Элис с редкими зубами — та самая, которую показывали во многих новостных программах. Её глаза искрятся озорством, а в улыбке столько детского оптимизма, что у меня щемит сердце. Я быстро перехожу к первому отчёту.
На первых страницах рассказывается немногим больше о том, что случилось с Элис, хотя язык изложения довольно прост. «В последний раз местонахождение застрахованного лица зафиксировано в…, бла-бла». И всё в этом роде. Я понимаю, что страховая компания, или полицейский отчёт, или что-то в этом роде должны быть беспристрастными, но есть что-то очень обескураживающее в том, чтобы читать это. Это был ребёнок, а не «лицо». Полагаю, мне следует поздравить себя с тем, что я доказала, что я всё-таки не такая уж бессердечная. Однако, когда я сталкиваюсь с голыми фактами похищения Элис, поздравлять меня особо не с чем. Я полагаю, всё могло быть и хуже; я могла до сих пор работать на этих ублюдков.
Из-за громкого характера этого дела Брукхаймер и Беррихилл привлекли нескольких разных следователей, чтобы убедиться, что всё дотошно изучено. Изучая их отдельные отчёты, я испытываю смутное чувство профессиональной отстранённости. Очевидно, что следователи пытались выполнить свою работу так, как это видела страховая компания, а именно найти любой возможный способ уклониться от выплаты компенсации по полису. Всё, что им было нужно — это несколько предположений о том, что виноваты в этом кровохлёбы. Однако, читая, я понимаю, что была не единственной, кто делал всё возможное, чтобы заставить компанию заплатить. Я просто добилась большего успеха, потому что у меня был Rogu3, чтобы взломать системы Семей и доказать, что вампиры тут ни при чём.
В папках мало новой информации, хотя полезно посмотреть, какие аспекты уже были рассмотрены. Подруга, у которой гостила Элис, была подробно допрошена. Даже в семь лет в её словах чувствуется усталое раздражение, как будто у неё столько раз брали интервью, что она без особых эмоций раз за разом описывала произошедшее. Нет, Элис никогда не проявляла никакого интереса к вампирам, ведьмам или деймонам. Да, в тот день, когда она пропала, она вела себя как обычно. Нет, они не видели, чтобы кто-то посторонний слонялся по окрестностям.
Брукхаймер и Беррихилл не просто отправили следователей поговорить с теми, кто был непосредственно связан с Элис. Они также отправили по меньшей мере двух агентов опросить всех жителей района, выпытывая детали, позволяющие предположить, что в этом районе видели вампира. Вопросы, которые они задавали, были намеренно расплывчатыми, чтобы спровоцировать столь же расплывчатые ответы. Они не хотели никаких категорических опровержений. Простое предположение о том, что в тихом пригороде бродит кровохлёб, вызвало бы достаточно сомнений, чтобы страховая компания отказалась платить. К сожалению, несколько местных жителей подыграли им.