Тень Желтого дракона
Шрифт:
44
Чаосянь — государство на территории Северной Кореи.
45
Усуни жили вокруг Незамерзающего озера (Иссык-Куля) и в прилегающих местностях.
46
Пергамин — твердая кожа.
47
Тяочжи — страны Малой Азии.
48
Западное море — Средиземное море.
49
Мертвая вода — Мертвое море, находящееся на территории современной Иордании.
50
Дянь-юэ — страна на территории Северо-Восточного Индокитая.
51
В то время Куньмин еще не был завоеван ханьцами.
52
Шеньду — Иньду, то есть Индия.
53
Тайчжундафу — почетный титул сановника, Степень этого чина неизвестна.
54
Шерсть на дереве — хлопок. В древности многолетний куст хлопчатника был ростом с небольшое дерево.
55
Цзы и хоу — титулы наследственных аристократов; чжу-хоу — владетельные князья.
56
Область Цянь находилась на территории нынешней провинции Гуйчжоу.
57
Ту-ну — государственный раб (мужчина); ту-бэй — государственная рабыня.
58
Сяовэй — военный чин и должность средней степени.
59
Юбэйпин — местечко в нынешней провинции Хобэй.
60
Самоцзянь — Самарканд. Зороастрийцы очищали кости умерших перед захоронением, отдавая труп птицам или собакам.
61
Лицзянь — Рим, Римское государство.
62
Безбрежная вода — Атлантический океан.
63
Дацинь — Большой Цинь.
64
Длинный путь — Великий шелковый путь. Тогда еще не было такого названия. Оно возникло позже в Европе.
65
Соответствует 122–121 гг. до н. э.
66
Чанчэн — Длинная стена, то есть Великая китайская стена.
67
Ханьские власти называли «негодяями» беспризорных, бездомных и осужденных.
68
Ляодун — область и город в Северо-Восточном Китае, на территории современного полуострова Ляодун.
69
Построенные в 300–290 гг. до н. э.
70
«На вольные земли уйдем». Перевод Л. Д. Позднеевой.
71
В 115 г. до н. э.
72
Это сочинение Си-цзюнь сохранилось до наших дней. Оно приведено в «Цяньханьшу» («Истории Старшего Дома Хань») историка Бань Гу (I в. н. э.). Перевод Н. Я. Бичурина.
73
Счет дням шел декадами, а не недолями.
74
Это соответствует 25 декабря 105 г. до н. э.
75
Перевод А. Адалис.
76
«Го Цинь лунь» — «Об ошибках Цинь».
77
В 109–108 гг. до н. э.
78
Китайские путешественники назвали горы Средней Азии Небесными горами (Тянь-Шань).
79
Му-су — люцерна.
80
Шаньма — горные лошади (шань — гора, ма — лошадь).
81
Кугарт расположен на Ферганском хребте, в районе современного города Джалалабад.
82
Депара — район, местность.
83
Кент — город.
84
Тамга — деньги, отчеканенное золото или серебро.
85
Развалины Эрши, столицы древнеферганского государства Давань, находятся в Мархаматском районе Андижанской области Узбекистана.
86
Йенчу Огоз — древнее название реки Нарын.
87
Хайлома — древнее название Кетмен-тюби, современного Токтогула.
88
Ихшид — титул царей Давани.
89
Ахурамазда — бог зороастрийцев.
90
В то время в Давани многоженства не было.
91
Пакка — финиш.
92
Караванбаши — глава каравана.
93
Аргуан — городок к востоку от Эрши.
94
Ниса — старая столица Парфии.
95
В китайских источниках Модтай назван Моцаем.
96
Бабил — Вавилония; Сузы — столица древнего Элама; Тахтижамшид — Персопол, столица древней Персии, Экбатан — город вблизи современного Хамадана; Эфес — греческий город на берегу Эгейского моря в Малой Азии.
97
Искандар Двурогий — Александр Македонский.
98
Юнаны — греки.
99
Гекатомпил — город западнее Нисы; Нусай — Ниса; Маргиана — область в районе современного Мерва.