Тени убийства
Шрифт:
— Яна Оукли видели?
Кенни поколебался.
— Когда забирал старушек, не видел.
— А потом?
Кенни несколько растерялся, и Пирс этого не упустил.
— Когда вернулись, он дома был?
— Был, — признал Кенни. — Я с ним не разговаривал. Мельком заметил.
— Где?
— Он в дверь выходил.
— В какую?
— В кухонную.
У Пирса голова пошла кругом.
— Давайте отсюда сначала. Что вы делали, когда привезли домой сестер Оукли?
Кенни прокашлялся. Овчарка насторожила уши и переключила внимание с гостя на хозяина. «Да, — мысленно заключил Дэйв, — Кенни что-то беспокоит, овчарку тоже. Я знаю что!»
— Подъехал, — осторожно начал Кенни, — остановился у фонтана. Воды там нет, но, по-моему, это фонтан. Знаешь?
Пирс кивнул, и он продолжил:
— Всегда там останавливаюсь. Помог старушкам вылезти. Они пошли в дом впереди меня…
— Снова через кухонную дверь?
Кенни затряс головой:
— Нет. Открыли парадную. А я пошел к кухонной.
— Зашли?
— Конечно, зашел. — Кенни даже обиделся. — Всегда сумки заношу. Сестры-то совсем старые. Вдобавок это входит в услугу. Таксист должен помогать пассажирам.
И надеется получить чаевые, мысленно добавил Пирс.
— Дальше.
— Вытащил из багажника сумки, понес вокруг к черному ходу. На кухне сунул кое-что скоропортящееся в холодильник, остальное на столе оставил.
— И увидели Яна Оукли. Он на кухне был?
Собака снова дернула ушами. Дэйв ее мысленно поблагодарил. Она лучше детектора лжи и не делает снисхождения для хозяина.
— Вышел из кухонной двери, когда я входил, — сказал Кенни. — Проскочил мимо. Я поздоровался, он тоже что-то буркнул. Вот и все. Никакого разговора не было, правда.
Не совсем. Тут что-то не так, а что — не поймешь.
— А сестры? — спросил Пирс. — Вы их еще раз видели? Они с вами расплачивались?
— По счету платят, — объяснил Кенни. — Я составляю, они раз в месяц платят. Постоянные мои клиентки.
— Значит, вы просто вышли, уехали и больше их не видели?
Овчарка тихо заскулила.
— Попрощаться пошел, — сказал Кенни. — Они были в холле, я заглянул, сказал «До будущей недели». И ушел.
— Спасибо, мистер Джосс, — поблагодарил Пирс.
Кенни вздохнул с облегчением, которое, впрочем, длилось недолго.
— Обязательно еще встретимся, — посулил инспектор.
— Да пожалуйста, — с досадой буркнул Кенни, повернулся и пошел в гараж, однако задержался в дверях, оглянулся и крикнул: — Эй!..
Пирс, готовясь сесть в машину, посмотрел на Него.
— Вместо того чтобы ко мне цепляться, — крикнул Кенни, — лучше бы занялись Дадли Ньюменом!
— Дадли Ньюменом?.. Застройщиком? — Ньюмен хорошо известная личность в округе, но Дэйв впервые слышит это имя в связи с расследуемым делом. Он заинтересовался. — А он тут при чем?
— Откуда мне знать? Только я однажды видел, как во время ланча они в пабе болтали с тем самым Яном. Не в «Короне»… дай вспомнить, — нахмурился Кенни, — по-моему, в «Джордже». День точно не вспомню, не спрашивай, хотя, кажется, в пятницу. — Он кивнул инспектору и скрылся в гараже.
Как правило, Джоссы из принципа не делятся с полицией информацией. То, что сейчас сделал Кенни, указывает, как он перепуган. Пирс нацелился на новую добычу. С выгодой или нет — это другой вопрос.
— Хорошая собачка! — сказал он немецкой овчарке.
Джеймс Холланд сидел в кабинете, работая над проповедью к следующему воскресенью. Дело идет не слишком успешно. Несмотря на частые заимствования из шпаргалок, почесывание затылка и густой бороды, даже одной странички не исписал. Время от времени он тоскливо поглядывал на журнал по мотоспорту, лежавший рядом в кресле. Раздался стук в застекленную дверь. Увидев, кто пришел, викарий с облегчением бросил ручку.
— Открыто! — крикнул он и поднялся навстречу гостье.
Джулиет Пейнтер переступила порог.
— Я не вовремя, Джеймс? — спросила она, указывая на неоконченные наброски проповеди.
— Очень даже вовремя, — возразил викарий. — Заехал в творческий тупик. Собирался прерваться, выпить чашку кофе. Теперь у меня гостья. Могу повысить ставку до вина из крыжовника, которое готовит одна прихожанка. Очень вкусное, уверяю тебя. Выпьешь стаканчик? — Он шагнул к скромному бару, открыл дверцу.
Джулия, заметив в кресле журнал, усмехнулась:
— С удовольствием хлебну крыжовенного горючего!
— Чем могу помочь? — спросил отец Холланд, когда оба уютно уселись с рюмками. — Или это просто светский визит?
— Отчасти светский, отчасти деловой, — призналась Джулиет. — Сам догадываешься, что меня привело. Жуткое дело с убийством Яна и сестры Оукли. Ты их видел в последнее время?
Он кивнул:
— Заезжал вчера вечером. По-моему, неплохо держатся с учетом обстоятельств. Очень благодарны тебе за помощь и поддержку.
Она сморщилась:
— Знаю. Для меня это довольно тяжкая ноша. Если б я только знала, соглашаясь помочь им квартиру купить и продать Форуэйз, что в результате меня начнет допрашивать полиция…
— Кто из нас знал? — вздохнул отец Холланд. — Откуда?
Джулиет задумалась, подыскивая слова.
— Это… неприятно. Сплошная мерзость. Убийство гадко по самой природе, но это… омерзительно.
— Убийство омерзительно, — кивнул викарий. — Хотя я тебя понимаю. Люблю читать детективы, но это реальность. И произошло в нашей общине. В доме, который мы хорошо знаем. Затронуло людей, которых хотим уберечь от бед и волнений. Такова разница между вымыслом и реальностью. — Он вдруг просиял. — Точно! Вот тема для проповеди. Вот о чем я поговорю с прихожанами!
— Жалко, я не услышу. Редко теперь в церкви бываю. Только на Рождество и на Пасху. — Джулиет хлебнула вина. — Ох, потрясающе! Кто готовит?
— По правде сказать, миссис Хармер, моя экономка. Только никому не рассказывай. Это тайна. Ее отец — главный светоч городского движения за трезвый образ жизни.
— Покрываешь грехи? — бегло улыбнулась Джулиет. — Большой шаг вперед, Джеймс.
— Я слышал, — сказал он, — ожидаются детективы из Лондона?
— Уже здесь. Я с ними встречалась. Не знаю, какие они мастера в своем деле. Один похож на преуспевающего грабителя банков, другой на мелкого карманника из романов Диккенса.