Тигр, Тигр
Шрифт:
– Уби-и-ить!
– завыл он, вонзая свои иглообразные когти еще глубже.
Финн оглянулся один раз, чтобы убедиться, что она не отстает, и выпрыгнул из канавы. Они побежали через поле сорняков, коты-сидхе следовали за ними. Этим утром бег был более интенсивным, чем накануне вечером. Финн развернулся и помчался по тротуару, уворачиваясь от пешеходов и высматривая, когда можно перебежать дорогу, не попав под машину. Люди кричали на них, когда они пробегали мимо. Они добрались до перекрестка как раз в тот момент, когда загорелся красный свет.
– Бежим, - скомандовал Финн. Машина засигналила, когда они перебегали дорогу. Водитель завел двигатель и врезался в стаю котов-сидхе, пытавшихся пересечь дорогу следом за ними.
– Он их не видит, - объяснил Финн.
Коты-сидхе отскочили, не желая попасть под колеса или перелететь через капот.
Тиган замедлила шаг, лягаясь в попытке сбросить котенка-сидхе, который все еще цеплялся за ее ногу. Она чувствовала его острые коготки, когда тот пробирался вверх по задней стороне ее бедра.
– Подожди, Финн!
– позвала Тиган. Она изогнулась, пытаясь схватить существо.
Женщина, стоявшая на автобусной остановке со своей дочерью, спросила:
– Девушка, у вас все в порядке?
– Нет, - ответила Тиган.
– Снимите это от меня, пожалуйста!
– Что снять?
– Котенка!
Она все еще не могла дотянуться до него, поэтому с размаху приземлилась на скамейку на автобусной остановке, пытаясь раздавить его.
– Мам, что это с ней?
– девочка прижалась к матери.
– О каком котенке она говорит?
– Не смотри на нее, - ответила женщина.
Тиган подпрыгивала вверх и вниз, пока кот-сидхе не сорвался. Она схватила его, пока он не успел снова вонзить когти в ее джинсы, и потрясла им перед женщиной.
– Эта тварь расцарапала мне задницу.
Женщина оттащила дочь.
– Оставь нас в покое, - сказала она.
– Я… я позвоню в полицию.
– Тиа!
– Финн вернулся. Он выхватил у нее котенка-сидхе и швырнул того через улицу.
– Перестань пугать граждан. Идем.
– Что не так с этой женщиной?
– спросила Тиган на бегу.
– Разве она не видела, что мне нужна помощь?
– Нет, она не могла, - сказал Финн.
– Она не может видеть котов-сидхе. Ты кружилась и кричала просто так. Что она должна была подумать?
Два ряда железнодорожных путей пересекали улицу, образуя железный барьер шириной почти в двенадцать футов. Как только они преодолели их, Финн остановился. Коты-сидхе, догонявшие их, теперь толпились перед рельсами, воя и шипя. Никто из них не пытался перейти железную дорогу.
– Вот и все, - Финн опустил Эйдена на землю.
– Они не смогут пойти за нами. По крайней мере, напрямую. Мы срезаем путь через железнодорожную станцию, а им придется делать долгий путь в обход. До Гэри около тридцати миль по рельсам. Коты доберутся туда раньше, но у нас будет фора. Когда они догонят нас, мы сможем просто идти между рельсами.
Коты-сидхе тоже это поняли. Они помчались по улице в поисках моста через рельсы.
– Что будем делать, когда появится поезд?
– спросил Эйден.
– Что-нибудь придумаем. Пока что нам ничего не грозит. Давайте завтракать.
Он достал из сумки рогалики и оставшийся клубничный сливочный сыр, и они поели на ходу.
Крутилась, кричала и била кулаком воздух… Именно это, как ей говорили, делала ее мама, когда у нее случился так называемый нервный срыв. Но если ее мама видела кота-сидхе, почему она не сказала об этом?
Галлюцинации, бредовые убеждения, полный разрыв с реальностью… Может быть, она говорила правду, но никто ей не верил. Вроде бы она тоже разговаривала с невидимкой перед тем, как потерять сознание.
– Эйден, - позвала Тиган, - ты помнишь слова, которые сказала мама, перед тем как упала?
– Те, смешные?
– спросил Эйден.
– Как «T'a me tuirseach»?
– Это язык старой страны, - пояснил Финн.
– Она сказала: «Я устала».
– После этого, - продолжал Эйден, - она сказала: «T'a 'athas fearg, Roisin, t'a 'athas fearg».
– «Прости, Ройзин, прости», - перевел Финн.
– Ты знаешь кого-нибудь по имени Ройзин?
– спросила Тиган.
– Может быть, Путешественник?
Финн покачал головой.
– Никогда раньше не слышал этого имени.
– Если коты-сидхе преследуют твою семью, почему мама их не видела?
– Мамио сказала мне, что тетя Эйлин никогда их не видела, даже в старой стране. У нее не было второго зрения. Я не знал, иначе никогда бы не пришел. Когда мне пришлось покинуть тебя… - Финн взглянул на Тиган, а затем быстро отвернулся.
Тиган почувствовала, как жар пробирает ее насквозь.
– …в смысле, покинуть вашу семью… я тогда впервые осознал, что на самом деле значит быть МакКамхейлом.
– Что это значит?
– спросил Эйден.
– Что у меня никогда не будет никого своего, - Финн смотрел прямо перед собой.
– Ты имеешь в виду подружку?
– спросил Эйден.
– Да, - ответил Финн.
– Ты мог бы найти себе уродливую толстуху, - предложил Эйден.
– Ленни сказал, что его отец женился на его маме, потому что она была страшной. Даже мафиози боялись ее.
– Эйден!
– воскликнула Тиган, но Финн рассмеялся.
– Я мог бы. Но если она будет настолько ужасна, что даже гоблины сбегут при виде нее, тебе не кажется, что я тоже ее испугаюсь? Как целоваться с такой девушкой?
– Может, тебе и не придется ее целовать, - сказал Эйден.
– Парочки должны целоваться.
– Ты всегда можешь закрыть глаза, - продемонстрировал Эйден, сморщив лицо.
– Я так делаю, когда вижу монстров.
– Тогда это может сработать, - сказал Финн, его голос внезапно стал более серьезным.
– Но я бы никогда не предложил девушке ходить по тем же дорогам, по которым хожу я. МакКамхейлы никогда не умирают старыми и седыми, приятель. Ни один МакКамхейл не дожил до старости. Я не оставлю за собой разбитых сердец.
– А как же та хорошенькая леди с сумочкой?
– спросил Эйден.
– Одна-две улыбки никогда не разбивали сердце женщины, парень. Это просто греет им душу, вот и все. Ты обнаружишь, что большинство дам ценят…
– Есть кое-что, что меня интересует, - прервала его Тиган.
– Сердцевидки?
– спросил Эйден.
– Потому что именно это меня и интересует.
– Нет, - сказала Тиган.
– Нам надо выяснить…
– Но что такое сердцевидки?
– Моллюски, - объяснила Тиган.
– Но в данном случае, вероятно, имеется в виду cochleae cordis, что по-латыни означает желудочки сердца.