Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17
Шрифт:
Хендриксон покачал головой.
– Ну, мы… Я все зачистил, принес смазочный мазут и замазал сверху.
– Чтобы все выглядело как обычно?
– Да.
– И замаскировать повреждения?
Хендриксон ничего не ответил. В этом не было нужды.
Гарри посмотрел в другой конец зала и увидел, что Чарли встает. Для человека его размеров он двигался очень быстро. Репортаж для «Таймс» уже был написан. Пока остальные репортеры еще пытались разобраться в том, что они только что услышали, Чарли уже шел прямиком на Флит-стрит.
Поездка Поппи в Дувр выдалась долгой и утомительной, чему поспособствовало расписание поездов, сокращенное из-за забастовки угольщиков. Начальник станции в Риддлсдауне даже не хотел продавать ей билет.
– Я ничего не могу гарантировать, ваша светлость. Поезд на Винчестер если вообще придет, то должен быть уже скоро, но из Винчестера вам нужно будет ехать в Лондон и пересесть с Большой Западной дороги на Юго-Восточную, – он озадаченно покачал головой. – С этой линией нет никаких гарантий. Возможно, до Дувра вам придется ждать на Виктории поезда, который стыкуется с паромом, потому что другие поезда не ходят, а я слышал, что там не хватает вагонов первого класса. Вы уверены, что хотите поехать, ваша светлость?
«Уж точно не хочу, но должна. Еще раз, Дейзи. Это твой последний шанс».
Поппи поблагодарила начальника станции за совет и передала ему деньги на билет третьего класса.
– Третий класс, ваша светлость?
– Вы же сами сказали, что первого класса может не быть.
«Я использую деньги, отложенные на хозяйство, и не могу себе позволить сорить ими».
Когда дуврский поезд с опозданием на два часа наконец отправился с вокзала Виктория, небо начали заволакивать темные тучи. К тому времени, когда поезд стал петлять меж продуваемых ветрами известковых холмов, разыгралась настоящая буря, и дождь хлестал в окна вагона третьего класса, находя любую щелочку в потрепанных деревянных рамах. По пути через Кент подсаживались другие пассажиры, так что вскоре Поппи оказалась зажатой в самом углу и была вынуждена опираться на протекающее окно.
Она неловко ерзала, чувствуя, как вода капает ей на плечо и шею. Когда крупный мужчина, занимавший изрядную часть скамьи, извинился перед ней, она искренне улыбнулась ему. Он не мог знать, что Поппи выжила на «Титанике». Несколько капель холодной воды – это пустяк, сущий пустяк.
Когда поезд наконец подъехал к станции Дувр Прайори, конечному пункту железнодорожной линии, Поппи без помощи носильщика сняла чемодан с багажной полки и вышла на перрон. Соленый ветер, обжигающе холодный, трепал ее шляпку и юбку, но Поппи сама удивилась той простоте, с какой она прогнала мысли о неудобстве. Она изменилась. Она все еще оставалась леди Пенелопой Мелвилл из Риддлсдаун-Корта, но у нее уже был опыт Поппи, горничной первого класса, пережившей катастрофу «Титаника». Теперь она могла все что угодно. Не могла лишь отказать просьбам Дейзи.
Чемодан был нетяжелый. Она везла сменную одежду для Дейзи, но не упаковала ни одной из легкомысленных дорогих вещей, купленных Дейзи на краденые деньги. Того, что она привезла, хватит на одну ночь, а завтра они обе вернутся в Риддлсдаун. Поппи терялась в догадках, что же случилось с той огромной суммой, которую Дейзи взяла с собой, но, судя по всему, она ее потратила или где-то потеряла, и теперь этих денег нет. Дейзи придется научиться тому, что каждый поступок имеет последствия.
Поппи отдала билет контролеру и вышла в вестибюль вокзала, где смогла укрыться от дождя, но не от ветра. Дорога заняла намного больше времени, чем ожидала Поппи, но, вероятно, Дейзи все еще ждала сестру в привокзальной гостинице. «Если только она не нашла кого-нибудь, кто снабдил ее деньгами, и тогда я проделала весь этот путь напрасно».
Когда она направилась к выходу, то заметила в стороне какое-то движение. Женщина вскочила со скамейки и бросилась ей навстречу. Поппи невольно отшатнулась, а Дейзи бросилась к ней в объятия, уткнулась носом в шею и заплакала.
– Поппи… О, Поппи, где ты была? Почему так долго? Я ждала.
Поппи обняла сестру, но не смогла сдержать раздражения в голосе.
– Ты должна была ждать в гостинице. Я говорила тебе в телеграмме.
Дейзи топнула ножкой, и Поппи почувствовала укол злости. «Опять она за свое!»
– Эти мерзавцы не дали мне подождать, – рыдала Дейзи. – Я говорила им, что ты скоро приедешь, но у меня не было денег оплатить номер, поэтому служители гостиницы меня просто выгнали. Я целый день жду тебя здесь. Решила, что ты передумала.
Поппи поборола раздражение и снова обняла сестру за плечи. Она догадывалась, что провести день в покрытом угольной сажей вокзале показалось Дейзи не слишком приятным.
– У тебя совсем не осталось денег? – спросила она.
– Ни монетки. Я так проголодалась…
– Что произошло?
– Сейчас расскажу. Послушай, там есть кафе. Мы можем поесть?
Привокзальное кафе было почти безлюдно. Дейзи уселась на стул и с мольбой посмотрела на Поппи.
– Чай. Хочу чашку чая, а потом… – она посмотрела на меню, написанное мелом на дальней стене. – Яичницу с беконом и тост. Это у меня будет что-то вроде завтрака, потому что я не завтракала. Почему ты так долго?
– Тебе повезло, что я вообще приехала, – ответила Поппи. – Как ты могла вот так нас бросить?
Дейзи, не обращая внимания на ее вопрос, откинулась на спинку стула и жестом подозвала официантку.
– Дейзи! – окрикнула ее Поппи. – Я с тобой разговариваю!
Дейзи сделала заказ, добавив чашку чая для Поппи.
– Что случилось? – снова спросила Поппи.
– В поезде я познакомилась с мужчиной.
– Дейзи!
– Не смотри на меня так. Я ведь не виновата, что мужчины обращают на меня внимание! Ничего не могу с этим поделать.
– Ты не обязана это поощрять.
Дейзи раздраженно закатила глаза.
– Не все же такие, как ты, Поппи! Я вижу, как ты сохнешь по капитану Хейзелтону, но ты сделала хоть что-нибудь, чтобы он узнал о твоем интересе к нему?
Поппи уставилась на исцарапанный деревянный стол, пытаясь скрыть, как вдруг потеплели ее щеки. По меркам Дейзи она не сделала ничего, чтобы поощрить капитана, но по ее собственному мнению она очень даже активно принимала его знаки внимания, хоть и не была уверена, что это и в самом деле были именно они.
– Мы сейчас говорим не обо мне, – твердо произнесла Поппи. – А о тебе, Дейзи. У тебя была куча денег, а теперь они вдруг улетучились. Потрудись объяснить.
– Вчера вечером я собиралась сесть на паром, – сказала Дейзи. – Но поезд пришел в Дувр, а нам сказали, что паром в море не выйдет, потому что нет угля. Я не знала, что делать, но этот добрый джентльмен проводил меня до привокзальной гостиницы, и я сняла комнату, – она посмотрела на Поппи и поспешила добавить: – Для себя. Только для себя.
– Я и не предполагала…
– Нет-нет, предполагала! Ты явно подумала, что я остановилась в одной комнате с новым другом, и ошиблась. Я так не поступила. – Она взглянула на официантку, которая принесла чайник и две чашки. – Тот джентльмен пригласил меня поужинать с ним, и я согласилась, а потом он сказал, что знает, где мы можем немного развлечься.