Только для твоих лап
Шрифт:
Он прочистил горло.
— Примроуз что-нибудь сказала?
— Нет, эта женщина подавлена больше, чем… чем… о, я ничего не могу придумать.
После потрясающего оргазма у Люси вообще возникли проблемы с мышлением.
— Но она не сказала, что на самом деле думает, что ты виноват.
— Да, я не думал, что она поможет.
— Эйвери сказала мне, что второй парень, Харви Блю, взял на себя расследование.
— Подонок! — прорычал Каттер, застёгивая штаны.
Вздох, как жаль — она действительно наслаждалась видом.
— Он меня пугает.
— Неудивительно, этот парень засранец. Кстати говоря, кто был тот придурок, которому ты позволила обнять себя?
О чём он говорил? Люси нахмурилась в перерывах между облизыванием.
— Антилопа гну! — проворчал Каттер, стуча ногой. — Я чуял его немытую задницу здесь всю дорогу.
— О, Джефф? Он счастливо женат, у него трое детей, и он просто помогал мне, потому что я чуть не поскользнулась и не упала на спину.
Каттер выглядел так, будто хотел возразить, но явно сдержался.
— Очень хорошо. Не люблю, когда тебя обнимают другие мужчины. Но должен признать, мне понравилось твоё объятие с Эйвери.
— Мм-м-м, и мне, — промолвила Люси, отбросив палочку от мороженого и начала облизывать пальцы немного более рьяно, чем следовало бы.
Глаза Каттера расширились от похоти, прежде чем он нахмурился.
— Тебе, наверное, не стоит делать это снова, — ворчливо сказал он с явной завистью.
Глупый волк, разве она не говорила ему снова и снова, что он единственный для неё? Хотя она должна была признать, что некоторая собственническая принадлежность не была полностью нежелательной. Её ежиха неодобрительно зарычала.
— И что теперь? — спросила она, меняя тему.
— Поедем за Примроуз. Может, она приведет нас к Сэди.
Люси хихикнула.
— Мы собираемся следовать за ней в грузовике с мороженым?
Она провела пальцами по двум вмятинам в форме кулаков в морозильной камере.
— Не знаю, как объяснить это Малкольму.
— Я придумаю оправдание твоему драгоценному Малкольму.
— О, ради всего святого…
— И, если повезёт, Примроуз будет искать чёрные внедорожники, и она не будет дважды думать о дружелюбном соседском грузовике с мороженым.
Каттер скользнул на водительское сиденье, а Люси села на пассажирское сиденье, пыхтя и цокая языком.
— Между прочим, Эйвери хотела, чтобы я передала тебе сообщение о деле, над которым вы работали раньше... ты знаешь...
Каттер резко повернулся к ней лицом.
— Ты не сказала ей, что я прячусь у тебя?
— Нет, не волнуйся, ты в безопасности. Она догадалась и никому не расскажет.
— Меня беспокою не я, тебя могут посадить за помощь мне.
Беспокойство отразилось на его красивом лице, и её ежиха практически потеряла сознание. Может, Каттер и был немного сумасшедшим, но он действительно заботился о ней. От этого её сердце расцвело нежной любовью, а шорты стали мокрыми от возбужденного желания. Было ли у них время… о, нет, не было. На их пути шла дымящаяся куча опасностей.
— Я рада, что тебе не всё равно, но, может быть, нам стоит уехать, потому что похоже, что к нам направляется толпа линчевателей.
Люси указала в окно на шестерых, слишком больших, настроенных на драку мужчин, направляющихся в их сторону. Во главе атаки стоял пантера-перевёртыш, которого ударил Каттер — его можно было опознать по струйкам крови на его лице. Все они были похожи своими толстыми телами, плоскими носами и маленькими косыми глазами. Возможно, они были братьями и перевёртышами пантерами — это было чертовски плохо.
Каттер, будучи Каттером, просто заорал от смеха и хрустнул костяшками пальцев.
— Не волнуйся, дорогая, я могу их победить.
— Разве это не привлечёт внимание?
Он наморщил бровь, услышав её комментарий. Дело было не в том, что она не думала, что он способен выиграть схватку с шестью разъярёнными перевёртышами-пантерами — как таковой. Просто ей не нравилась мысль о том, что её лапуля пострадает. Каттер всегда болтал о том, что не может выносить мысли о том, что ей будет больно, так почему же для неё всё должно быть иначе?
К счастью, какое бы божество ни приглядывало за ежами-перевёртышами, оно решило подсобить.
— Эй смотри! — закричала она, указывая в противоположном направлении. — Разве это не машина Примроуза уезжает? Игра должно быть закончилась.
— Ах, блять! — воскликнул Каттер, резко заводя грузовик и преследуя Примроуз.
Он фыркнул, проезжая мимо насмехающихся пантер.
— Я мог победить их, — раздражённо пробормотал он.
Люси потёрла плечо.
— Конечно, можешь, — ворковала она, лаская его эго. — Они бы не поняли, что их ударило.
Губы Каттера изогнулись вверх, и он потёрся щекой о её руку, когда вёл машину.
Глава 17
Они следовали за Примроуз около часа. Казалось, она ехала бесцельно и несколько раз возвращалась на свой маршрут. Сначала они подумали, что она их заметила, но получили награду, когда она оказалась на складе.
Они наблюдали, как она въезжает в депо, используя код доступа к воротам и махая охраннику, который смотрел повторный показ «Золотых девочек».
Каттер объехал снаружи депо, пока не нашёл тихое и незаметное место для парковки. У парадных ворот, похоже, была только одна камера, так что с охранником не было бы проблем, и, учитывая высоту забора, Каттер, впервые в этот день, был доволен тем, что водил такую нелепую машину. Это было очень удобно в данных обстоятельствах. Люси, с другой стороны, похоже, не разделяла его энтузиазма.
Он раскрыл свои объятия.
— Просто прыгай, милая, я тебя поймаю.
Люси сидела на корточках на грузовике, кусая губу.
— А что, если нет?
Чтобы перебраться через забор, ему нужно было только забраться на крышу грузовика с мороженым и перепрыгнуть через него. Глупый грузовик был подходящей высоты, чтобы просто перепрыгнуть через него. Люси не обрадовал этот план, но её опасения по поводу его ран вскоре были сняты, и, неохотно, она согласилась с этим и позволила Каттеру помочь ей забраться на крышу. Однако, поскольку он уже сделал решительный прыжок через забор, её нервы, похоже, взяли верх.
— Поймаю.