ЖАНРЫ

Толкование договора в российском и зарубежном праве
Шрифт:

В этой связи интересен опыт частной кодификации договорного права в США, который позволяет сделать вывод о том, что общая тенденция развития теории толкования договора состоит в направлении на применение субъективного критерия к толкованию договора. Согласно п. 2 ст. 202 Второй кодификации договорного права (Restatement (Second) of the Law of Contracts), когда стороны вкладывали различное значение в обещание, либо в соглашение, либо в условие, оно толкуется согласно значению, которого придерживается одна из них, если к моменту заключения соглашения (а) такая сторона не знала об ином значении, которого придерживалась другая сторона, и другая сторона знала о значении, которого придерживалась первая сторона, и (b) у такой стороны не было причин для того, чтобы узнать о любом ином значении, которого придерживалась другая сторона, и у другой стороны имелись основания для того, чтобы узнать о значении, которого придерживалась первая сторона.

2.3. Примеры применения субъективного подхода к толкованию договора. Достаточно наглядный пример применения субъективного критерия толкования договора приводится авторами комментария к DCFR [124] .

Продавец и покупатель меховых изделий заключили договор купли-продажи, по условиям которого продавец предлагает покупателю продать мех по цене 1 фунт стерлингов за 1 килограмм. При этом согласно практике заключения аналогичных договоров цена устанавливается за единицу товара. С учетом того, что 1 килограмм товара включает приблизительно шесть шкур, установленная сторонами цена абсурдно низкая. В данном деле суд пришел к выводу о допущенной сторонами опечатке. По мнению суда стороны договорились о цене в 1 фунт стерлингов за единицу товара несмотря на буквальное содержание договора.

124

Principles, Defnitions and Model Rules of European Private Law. Draft Common Frame of Reference (DCFR). Full Edition / Chr. von Bar, E. Clive. Vol. I. P. 555.

В рассмотренном примере видно, что сторона – адресат спорного условия (покупатель) знала, что несмотря на допущенную опечатку в тексте договора воля продавца была направлена на продажу меха по цене 1 фунт стерлингов за единицу товара. В данном случае у покупателя не было никаких оснований считать, что продавец намеревался продавать товар по цене в 6 раз ниже рыночной, отступив от практики обозначения цены не за единицу товара, а по его весу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: