Том 2. Теория, критика, поэзия, проза
Шрифт:
(128) Макс Мюллер – английский филолог-востоковед, специалист по общему языкознанию, индологии, мифологии.
(129) В машинописи, возможно, опечатка. В тексте: состояния. Следует читать: стояния или состязания.
(130) Имеется в виду английский король Георг V (правил в 1910–1936 годах). О каком эпизоде с участием герцога Орлеанского идет речь не ясно.
(131) В машинописи, вероятно, опечатка. Следует читать: форс мажор.
(132) Геба (Гебея) – в греческой мифологии богиня юности, дочь Зевса и Геры. После обожествления Геракла Геба была отдана ему в жены, как награда за его подвиги и в знак примирения с Герой. Эврисфей – в греческой мифологии царь Тиринфа и Микен, правнук Зевса и внук Персея. Геракл по приказу оракула служил Эврисфею в течение двенадцати лет и совершил свои двенадцать подвигов, одиннадцатым подвигом Геракла на службе у Эврисфея было похищение яблок Гесперид. Эрисфей так боялся Геракла, что соорудил себе в земле бронзовый пифос, куда прятался от него.
(133) Мстислав Удалой – великий князь Киевский (с 1123), сын Владимира Мономаха. С 1088 года княжил в Новгороде, Ростове, Смоленске и других княжествах. Участник походов против половцев. Организовал оборону Руси против западных соседей.
(134) Кирие элейсон (греч.) – Господи помилуй; Христос анести (греч.) – Христос воскресе.
(135) Борисфен – древнегреческое название Днепра и озера Березань. Древнегреческий историк Геродот оставил первое систематическое описание жизни и быта скифов. Древнегреческий поэт-лирик Пиндар, автор хоровых песнопений, культовых гимнов, похвальных песен в честь победителей Олимпийских, Дельфских и других игр. Сложная строфическая структура его стихов и величавость языка влияли на поэзию классицизма («пиндарическое наречие»). Древнегреческого поэта-комедиографа Аристофана называли «Отцом комедии».
(136) Зубной спирант варяжской песни – т. е. варяжское произношение. Зубной спирант (от лат. spirantis – дующий, выдыхающий) – лингвистически то же, что фрикативный (щелевой) согласный.
(137) Один – в скандинавской мифологии верховный бог (соответствует западногерманскому Водану-Вотану). Помимо других проявлений, Один почитался как бог мудрости и поэзии. Мудростью он был обязан шаманскому меду (мед поэзии). Существует вариант мифа, где Один советуется с мертвой головой мудреца Мимира. Мудрость оказывается чем-то вроде хтонических сил.
(138) Ravale (фр.) – букв, опошленный. В данном случае – униженный, презренный.
(139) Берсекр – варяжский воин (лучший из всех – «король битвы»). Мускарин – алкалоид, содержащийся в мухоморе.
(140) Ла-Плата – залив-эстуарий реки Парана в Аргентине. На берегах Ла-Платы стоят города Буэнос-Айрес и Монтевидео. Правильно: Лаплатский фортификатор – еще одно ироническое имя, данное Аксеновым своему герою Болтарзину, намекающее на его путешествие в Южную Америку и участие в строительстве баррикады.
(141) Токучая гора – вероятно, скользкая (от слов: ток, поток). Другой смысл – голая гора (от слова ток, расчищенное место).
(142) Имеется в виду колокольня Ивана Великого, закончена постройкой в 1600 году в царствование Бориса Годунова.
(143) Т. е. крытый черным металлом.
(144) Вероятно речь идет о фармацевтическом заводе Г. Р. Келлера. Это производство было достаточно широко известно.
(145) Т. е. барочный. Триумфальная деревянная арка, которую прозвали Красными воротами, была построена в 1709 году у проломных ворот Земляного города в честь победы под Полтавой. После очередного пожара в 1742 году на том же месте поставили каменные Красные ворота, которые также пострадали от пожара. В 1752 году архитектор Д. М. Ухтомский вновь возвел Красные ворота в стиле барокко. Их пришлось вновь отстраивать после московского пожара 1812 года. В 1927 году они были снесены.
(146) Возможно, речь идет о церкви Никиты, что за Яузой (1595).
(147) Женский Никитский монастырь был основан в XVI веке дедом царя Михаила Федоровича на месте церкви Никиты у Ямского двора (угол Б. Никитской и Кисловского переулка). После его основания Волоцкая улица (или Новгородская) стала называться Б. Никитской. Разрушен после Октябрьской революции.
(148) Вытяжное устройство, установленное на вентиляционной или дымовой трубе и работающее под воздействием ветра.
(149) Этот дом был построен архитектором В. В. Шервудом в 1910 году.
(150) В тексте перечислены башни и ворота Московского Кремля: Кутафья башня, открывающая Троицкий мост со стороны города; Спасская воротная башня, угловая Собакина (Арсенальная) – последние две построены архитектором Пьетро Антонио Солари в 1490–1493 годах; нарядный шатер над Спасской башней, увенчанный гербом; был построен русскими зодчими в 1624–1625 годах. В 1495 году под руководством Алевиза Фрязина (Алевиза Миланца) были построены Троицкие ворота. Бастея – от слова бастион.
(151) Шарлаховая – от нем. Scharlach (скарлат, цвет и краска: яркий багрец, червлень). Сухарева башня была возведена в 1692–1695 годах по проекту М. И. Чоглокова. Башня служила «полковой избой» для стрельцов полковника Л. П. Сухарева. После отмены стрелецкого войска была отдана под «математическое и навигационное учение» и частично перестроена. На Сухаревской площади в годы революции шла оживленная деятельность по ручной торговле и обмену вещами. Башня была разобрана в 1934 году.
(152) Напоминание о первом в Москве Мытищинском водопроводе, который начали строить по распоряжению Екатерины II.
(153) В созвездии «Большая медведица» (лат. Urso Major) средняя звезда носит вавилонское название Мицар, рядом с ней слабая звезда Алькор, самые крупные звезды – Алиот и Дубхе.
(154) Аксенов соединил два сюжета из Одиссеи: Одиссей помог грекам разыскать Ахилла, которого Фетида скрывала на острове Скиросе, где он одетый в женское платье жил среди дочерей царя Ликомеда. Схерия – остров, где жил народ феаки. После кораблекрушения Одиссей вплавь добрался до Схерии. Дочь царя Алкиноя Навзикая привела его к царю. Феаки помогли Одиссею вернуться на родную Итаку.
(155) Еще одно ироничное наименование Болтарзина, последователя Райцера Скрама. Гверильясс – производное от исп.-фр. guerilla (герилья, партизанская война). Фюссенский – производное от названия Фюссен в округе Гогеншвангау, где действовал Райцер Скрам и где жили почитавшие его крестьяне.
(156) Аксенов чутко реагировал на звучание московской речи, позднее он отмечал ее значение для становления артистического таланта М. И. Бабановой (см. в наст. изд.). Московские просвирни – это отсылка к известному высказыванию Пушкина о том, что он учился русскому языку у московских просвирен.
(157) Леди Годива – английская аристократка, жена графа Леофика, владевшего маленьким королевством Мерсия, героиня английского фольклора. Она жила в XI веке в эпоху норманнского завоевания. Ее стойкое поведение при дворе подтолкнула англичан на борьбу за освобождение Англии от норманнов. С ее именем связана легенда о том, как она в 1040 году, защищая бедных подданных, просила мужа снизить налоги и простить должникам. Граф согласился при условии, что леди Годива проскачет через город верхом на коне обнаженной. Годива сделала это. Благодарные горожане закрыли ставни и скрылись в своих домах. В ее родном городе Ковентри с тех пор проводят праздники в честь леди Годивы. Она была героиней поэмы Альфреда Теннисона и других произведений искусства вплоть до кинофильма.
(158) Митра (Мифра, авестийское буквально «договор», «согласие») – древнеиранский мифологический персонаж, связанный с идеей договора, он так же выступал как бог солнца, что использовано в метафоре Аксенова.
(159) Римский поэт Гай Петроний, согласно Тациту (Анналы. Книга XVI), аристократ, любимец императора Нерона, эпикуреец. Он получил от своих современников прозвище arbiter elegantiae («судья изящества»). В его романе «Сатирикон» описан стекольщик, который изобрел небьющееся стекло. Ваза-фиал, брошенная им на мраморный пол, погнулась, но была выправлена, как медная. Когда фиал со звоном упал, Цезарь страшно испугался.