ЖАНРЫ

Том 2. Теория, критика, поэзия, проза
Шрифт:

(1) Суета сует и всякая суета! (лат.).

(2) Свобода! Свобода! (фр.).

Валерию Брюсову *

Печатается по изд.: 1873–1923. Валерию Брюсову. Сборник, посвященный 50-летию со дня рождения поэта. Под редакцией профессора П. С. Когана. М., издание КУБСа В. Л. Х. И. имени Валерия Брюсова, 1924. С. 66–67.

«О, ночи пурпура, Сусанна…» *

Печатается по изд.: Всероссийский союз поэтов. Новые стихи. Сборник второй. М., 1927. С. 5–6. В сборнике опубликованы стихи и переводы более 50 авторов. Обложка работы И. П. Феофилактова.

Широко *

Печатается по изд.: Литературный особняк. М., издание коллектива поэтов и критиков «Литературный особняк», 1929. С. 5–6. В сборнике опубликованы стихи 18 авторов.

В восточном роде *

Печатается по изд.: Там же. С. 7–8.

«Любовь ли, укор ли, ненависть ли…» *

Машинопись без даты. РГАЛИ. Ф. 1640. Оп. 1. Ед. хр. 7. Л. 1.

«Твоим желаньям ли обо мне…» *

Машинопись без даты. РГАЛИ. Ф. 1640. Оп. 1. Ед. хр. 7. Л. 2.

Хор *

Машинопись без даты. РГАЛИ. Ф. 1640. Оп. 1. Ед. хр. 7. Л. 3.

(1) Автограф и надпись красным карандашом полустерты. Возможно, стихи подарены Аксенову.

Благородный металл *

Машинопись. РГАЛИ. Ф. 1095. Оп. 1. Ед. хр. 29. Л. 1 – 20. 1927. Публикуется впервые. Печатается по тексту машинописи.

На обороте последней страницы машинописи карандашом надпись (не авторская):

Сюжет

Возникновение мысли,

Защита нашей культуры в отрицательных формах.

Фраза оглядывающаяся на себя.

Неровность стиля.

Контраст словаря.

Интеллигентскость.

Книжные ассоциации

Психологический рассказ.

Человек ли?

Часть монолога в первом лице.

Гусарский выговор.

Каждая фраза должна дать завершение.

Одушевленные и неодушевленные

Предметы.

Герой.

(1) Как это часто бывало в прозе Аксенова двадцатых годов, повествование, на романтический лад, перенесено в неназванное географическое пространство. Однако исторические намеки-реалии заставляют домысливать вполне реальный город. Настойчивые упоминания Ганзейского союза вызывают в памяти Любек, как центр торгового союза.

(2) Тема болезней в результате перенесенных на войне лишений – это тема автобиографическая. Показательно, что Аксенов не пишет о конкретном ранении или контузии, сам он лишился здоровья после пыток, примененных к нему в румынском плену в 1917–1918 годах.

(3) Стретта – музыкальный термин.

(4) Снова автобиографический мотив: Аксенов служил в штабе армии. В отличие от своего персонажа он был профессиональный военный – артиллерист и занимал должность Начальника инженеров штаба Румынского фронта. Совпадает с биографией автора политическая карьера героя – избрание делегатом в Совет от солдатской фракции.

(5) В таинственном представителе автомобильных войск можно предположить намек на личные взаимоотношения Аксенова с В. Шкловским, выливавшиеся на страницы печати взаимными недоброжелательными рецензиями. См. вступ. статью и прим. 60 и 61 к ней.

(6) Точнее: ближе к фонтану. Выражение, принятое в балете и обозначающее самую незаметную в кордебалете роль.

(7) В годы написания рассказа сам автор тоже был беспартийным. И хотя по инерции к нему, возможно, продолжали относиться, как к «своему», помятуя о его большевизме 1917–1920 годов, нам кажется, что слова эти написаны с некоторым вызовом.

(8) Т. е. пограничные.

(9) Не ясно: простая опечатка или неологизм Аксенова.

(10) Здание Госиздата в те годы находилось на Малой Никитской улице, дом 6/2.

(11) В Москве было принято призывать бродящих по дворам старьевщиков (обычно это были старики-татары) окликом «князь». Этот обычай сохранялся вместе с самими старьевщиками до конца сороковых годов.

(12) Торчащее кверху перо на шляпе.

(13) Марка самолета от имени авиаконструктора К. Дорнье, основавшего в 1914 году фирму «Дорнье». Воздушные линии – след, оставляемый самолетом в небе.

(14) Котлы для варки асфальта – характерная примета Москвы конца двадцатых годов. О «древнейшем варианте» нам напоминают сказки, например, «Конек-горбунок».

(15) Кабошон – камень с линзообразной шлифовкой.

(16) Подкласс вымерших морских моллюсков. Диаметр раковины от нескольких сантиметров до двух метров.

(17) Ироническое описание сокращенных названий советских учреждений – примета нового времени, не свойственная дореволюционной России.

(18) Пропуск в машинописи.

(19) Лат. fecit – сделал.

(20) Имеется в виду добровольческая армия – действующая против революционеров армия на юге России в Гражданскую войну. Первоначально создавалась из офицеров добровольцев, затем по призыву. После разгрома Красной Армией в октябре 1919 – марте 1920 года остатки ее вошли в армию Врангеля. В Архангельске Добровольческая армия не действовала. В рассказе Аксенова это название использовано скорее как обобщенное название контрреволюционных войск.

(21) Речь идет о заседании в Госплане. Образован в феврале 1921 года.

(22) В разговоре экономистов-чиновников из аппарата Правительства упоминается некий орган (комиссия, комитет), занимающийся вопросами конъюнктуры.

(23) Т. е. ЦСУ.

(24) Рабкрин – контролирующий орган в советском государстве в 1920–1934 годах. С 1923 года действовал совместно с ЦК ВКП (б) как единый советско-партийный орган, осуществлял контроль во всех областях хозяйственной и государственного управления.

(25) Примета нового московского быта: таблички на двери, указывающие сколько звонков к обитателям разных комнат «коммунальной» квартиры, иногда множество отдельных звонков.

(26) С произведений художника Л. Балестриери в начале XX века издавались массовые открытки. Речь идет о репродукции с его картины «Слушая Бетховена» (1900).

(27) Имеется в виду репродукция картины Арнольда Бёклина «Остров мертвых» (1880; Публичное художественное собрание, Базель).

(28) Взрывчатое вещество, пикриновая кислота (тринитрофенол), другие названия – лиддит, шимоза.

Поделиться с друзьями: