Торговая Империя Перерожденного
Шрифт:
— Появятся обязательно. Но у них не будет экономической базы старой аристократии. Придётся играть по новым правилам — зарабатывать влияние, а не наследовать его.
Экономическое удушение врагов стало последним этапом борьбы со старым миром. Без крови, но эффективно.
Путь для реформ был окончательно расчищен.
Глава 70: Финальная победа
Утро десятой годовщины Великих реформ началось необычно. Артур проснулся не от привычного стука в дверь секретаря, а от детского смеха. Его пятилетний сын Максимилиан ворвался в спальню, держа в руках игрушечный паровоз.
— Папа, смотри! Он едет сам, как настоящий!
Артур улыбнулся, притянув сына к себе. Элизабет, его жена и соратница, открыла глаза:
— С днём триумфа, мой канцлер.
— Это не мой триумф. Это триумф всех нас.
Но день действительно обещал быть триумфальным. К вечернему празднику в столицу съехались представители всех европейских дворов, промышленники из Америки, учёные со всего мира.
В кабинете Артура с утра собрались старые соратники. Густав, теперь седой как лунь, но всё такой же дотошный, разложил на столе финансовые отчёты:
— Артур, ты только посмотри на эти цифры. Помнишь, мы начинали с трёх золотых?
— И долгов на тысячу, — усмехнулся Артур.
— А сегодня... Империя Голдхэнда контролирует активы на сто миллионов золотых. Но главное — валовой продукт королевства вырос в десять раз! Мы обогнали Францию!
Франц, ставший президентом Королевской академии наук, добавил:
— А наши патенты используют по всему миру. Паровые двигатели, химические процессы, медицинские препараты... Мы стали технологическим сердцем Европы.
— И университетским центром, — вставил ректор Технического университета. — К нам едут учиться из России, Америки, даже из Японии!
Лиза, генерал службы безопасности, улыбнулась:
— А помните, как боялись заговоров? Последняя попытка была четыре года назад. И то — жалкая кучка ностальгирующих стариков.
— Потому что молодым есть чем заняться, — заметил Вернер, теперь фельдмаршал. — Строить, изобретать, богатеть честным трудом. Зачем заговоры?
Дверь открылась, вошёл камердинер:
— Ваша светлость, король ждёт вас в тронном зале. И... там сюрприз.
В тронном зале собралась вся элита королевства. Но внимание Артура привлекла группа людей в простой одежде у трона.
— Узнаёте их, канцлер? — улыбнулся король Фридрих III.
Артур вгляделся и ахнул. Это были люди, с которых всё начиналось. Анна — первая швея, теперь владелица сети ателье. Ганс — рабочий с первой фабрики, ставший главным инженером. Мария — дочь пекаря Отто, управляющая крупнейшей продовольственной компанией.
— Ваше величество... Как?
— Я попросил найти тех, кто поверил в вас с самого начала. Вот они — живое доказательство того, что ваши реформы изменили жизни.
Анна выступила вперёд:
— Господин канцлер, десять лет назад я была никем. Шила за гроши, боялась будущего. Сегодня у меня пятьсот работниц, мои дочери учатся в университете. Спасибо вам!
Ганс, когда-то робкий парень, теперь уверенно добавил:
— А я помню первый паровой молот. Думал — колдовство. Теперь сам проектирую машины, о которых тогда и мечтать не мог. Вы дали нам не просто работу — вы дали нам достоинство.
Мария последней взяла слово:
— Мой отец умер счастливым. Он увидел мир, где пекарь может стать кем угодно. Где труд уважают больше титулов. Этот мир создали вы.
В зале стояла тишина. Многие утирали слёзы — даже закалённые политики.
Король встал:
— Десять лет назад многие, включая меня, сомневались. Казалось, реформы слишком радикальны. Но результат превзошёл все ожидания. Наше королевство из задворок Европы превратилось в пример для подражания!
Он взял со столика документ:
— Канцлер Голдхэнд, Парламент единогласно — впервые в истории! — принял решение о присвоении вам титула Отца Нации. Вы вывели страну из средневековья в современность. Вы создали общество равных возможностей. Вы доказали, что прогресс возможен без революций и крови.
Зал взорвался овациями. Артур стоял, ошеломлённый. Элизабет сжала его руку.
— Ваше величество, — наконец смог выговорить он. — Я не достоин такой чести. Всё, что сделано — результат труда тысяч людей. Я лишь показал направление.
— Именно поэтому достойны, — улыбнулся король. — Настоящий лидер не присваивает славу — он делится ею.
Вечерний приём превзошёл все ожидания. Хрустальный дворец, построенный для первой выставки, сиял огнями электрических ламп — новейшее достижение. Три тысячи гостей, оркестр из ста музыкантов, фейерверк, видимый за десятки километров.
Но для Артура важнее были личные встречи.
Старый враг герцог Монбельяр подошёл к нему у фонтана шампанского:
— Знаете, Голдхэнд... простите, Отец Нации... Я ненавидел вас десять лет. Вы разрушили мой мир.
— Герцог, я...
— Дайте договорить. Ненавидел, пока не увидел мир моего внука. Он инженер на вашей фабрике. Счастлив, как я никогда не был. Гордится своей работой больше, чем я — титулами. Вы разрушили мой мир, но построили лучший. Простите старого глупца.
Монбельяр протянул руку. Артур пожал её:
— Мы все были частью перемен, герцог. Даже сопротивляясь, вы помогали — заставляли искать лучшие решения.
К полуночи Артур выбрался на балкон. Город внизу сверкал огнями. Фабричные трубы даже ночью выпускали дым — производство не останавливалось. По улицам спешили экипажи. Из окон университета лился свет — студенты готовились к экзаменам.
— Прячешься? — Элизабет нашла его.
— Размышляю. Смотри — десять лет назад здесь была тьма. Несколько факелов, и всё. А теперь...
— Теперь город живёт круглые сутки. Как ты и мечтал.
— Знаешь, что самое удивительное? Я думал, будет сопротивление до конца. Что придётся бороться всю жизнь. А они... приняли. Даже враги признали правоту.
— Потому что ты дал им то, что важнее власти и денег. Ты дал надежду. И доказал, что она оправдана.
Внизу на площади собралась толпа. Запели — сначала несколько голосов, потом сотни: