Трагедия в Равенсторпе
Шрифт:
– А потом?
Майкл Клифтон не мог допустить, чтобы Джоан одна несла тяжкое бремя допроса, и вмешался.
– Мы с мисс Чейсвотер были в зимнем саду, и тут раздался крик: "Убийство!" Я не узнал голос. Я оставил мисс Чейсвотер в саду и побежал на голос, который доносился из музея. Фосс лежал на полу, и в груди у него торчал кинжал. Я сразу понял, что он мертв. Его слуга Марден был в этой же комнате, он перевязывал себе руку, кровь текла очень сильно, он сказал, что порезался о стекло витрины. Я не спускал с пего глаз, пока не пришли два смотрителя музея, и тогда пошел вам звонить.
– Что случилось с мистером Чейсвотером?- как бы вскользь спросил сэр Клинтон.
– Это загадка,- сказал Майкл.- В музее я его не видел и потом нигде не мог найти. Конечно, он мог выйти из дома, оставив Фосса одного; может быть, он ушел до того, как дворецкий поднял крик: "Убийство!" Я не знаю.
Сэр Клинтон видел, что инспектору не терпится задать вопрос, и взглядом приказал ему молчать.
– Еще один пункт, и на этом кончим,- сказал он, обращаясь к Джоан.- Вы можете назвать приблизительное время, когда услышали крик: "Убийство!" Я имею в виду, сколько прошло времени после того, как вы сами ушли из музея?
Джоан задумалась.
– Минуты через три-четыре я встретила мистера Клифтона, мы с ним пообщались - сколько, Майкл?- а потом раздался крик.
– Не больше пяти минут,- сказал Майкл.
– Да, примерно пять,- подтвердила Джоан.- В общем, получается минут девять от того, как я вышла, и до того, как услышала крик.
Сэр Клинтон встал и закрыл блокнот.
– Это все, что вы можете нам сказать? Все, что вам известно по поводу убийства?
Джоан ответила не сразу.
– Больше не могу вспомнить ничего такого, что могло бы вам пригодиться.
– Где может находиться ваш брат? У вас есть на этот счет какие-нибудь соображения?
– Ни малейших,- ответила Джоан. Вдруг се осенило: - Вы же не думаете, что это сделал Морис?- с тревогой спросила она.
– Не сомневаюсь, что вскоре он сам нам все расскажет,- постарался утешить се сэр Клинтон.- Вас я больше мучить не буду. А вот мистера Клифтона я попрошу пройти с нами, но я и его отпущу через несколько минут.
С извиняющейся улыбкой он кивнул ей и пошел к двери, инспектор и Майкл двинулись следом. Как только они вышли, он повернулся к Майклу.
– Вы уверены, что Чейсвотера не было в комнате, когда вы гуда вошли?
Прежде чем ответить, Майкл долго размышлял.
– Не знаю, где бы он мог быть. Я заглянул во все ниши - вы знаете, что там даже кошке негде спрятаться.
– Дверь сейфа была открыта или закрыта?
Майкл опять надолго умолк.
– Закрыта, я в этом почти уверен.
Теперь задумался сэр Клинтон.
– Что ж, посмотрим на этого Мардена. Инспектор, приведите его в музей, лучше выслушаем его на месте. Так проще будет добиться точных объяснений.
Инспектор Армадейл удалился выполнять поручение, а Майкл и шеф полиции отправились на место преступления. Вдруг сэр Клинтон круто повернулся к Майклу.
– Так куда, по-вашему, подевался Морис? Мне нужна правда.
Пораженный его резкий топом, Майкл даже остановился.
– Понятия не имею. В музее его не было. Готов повторить то же самое под присягой.
Начальник полиции пытливо на него посмотрел, но ничего не сказал. Потом двинулся дальше. Они еще не успели они войти в музей, как явился инспектор с камердинером.
Марден был мужчиной лет тридцати, сэр Клинтон отметил, что он держится вполне спокойно, ни намека на панику. В его речи не чувствовался американский акцент, отвечал он кратко и четко. Сэр Клинтон незаметным жестом приказал инспектору начать допрос. Армадейл вынул блокнот.
– Ваше имя?
– Томас Марден.
– Как давно вы на службе у мистера Фосса?
– С того времени, как он приехал из Америки, три месяца.
– Как он вас нашел?
– По объявлению.
– Вы знали его раньше?
– Нет.
– Где он жил?
– Дом 474а, Гуннерс Меншинс, Юго-Запад. Это служебная квартира.
– Она и сейчас за ним?
– Да.
– Как он проводил время?
Камердинер удивился.
– Не знаю. Это не мое дело.
Инспектор не позволить увильнуть ему от ответа.
– Вы должны были знать, он постоянно дома или регулярно уходит в какие-то часы.
Марден понял, чего от него хотят.
– Вас интересует, ходил ли он регулярно в офис? Нет, он ходил, когда ему было удобно.
– Он получал много корреспонденции?
– Письма? Как все.
Инспектор хмуро поглядел на него; пока он не услышал ничего стоящего.
– Что вы хотите этим сказать - как все?
– Каждый день он получал письма, иногда одно или два, иногда полдюжины. Как все.
– Эти письма были деловыми или личными?
Этот вопрос разозлил Мардена.
– Откуда мне знать? Я не привык совать нос в жизнь хозяина. Это не мое дело.
– Однако ваше дело - читать адрес на конверте, чтобы проверить, не ошибся ли почтальон, не принесли ли чужое письмо. Вы ничего при этом не замечали? Адреса обычно были напечатаны или написаны от руки?
– Он, как и все, получал конверты с отпечатанными адресами - счета и рекламу и одно-два письма, надписанные от руки.
– На марки вы обращали внимания?
– Многие были из Америки, разумеется.
Инспектор выдал заключение:
– Значит, он на квартире мало занимался делами; большая часть писем счета и реклама; но он также получал личные письма, и часть этой корреспонденции была из Америки, так? Почему вы нам прямо этого не сказали, из вас пришлось клещами вытаскивать?
Его суровый тон ничуть не обескуражил камердинера.
– Я же, в отличие от вас, ничего не подозревал. Письма и письма. Я о них и не думал.
Инспектор Армадейл никак не отреагировал на это косвенное признание его могущества.
– К нему много ходило народу?
– В квартиру - нет. Насколько мне известно, он встречался с друзьями в соседнем ресторане.
– Вы помните каких-нибудь посетителей?
– Нет.
Инспектор спохватился, что кое-что упустил.
– Он получал телеграммы?
– Да.
– Часто?
– Довольно часто.