Требуется обручальное кольцо
Шрифт:
Наверное, из-за игры света или из-за того, что девушка была очень юной — слишком юной для визита в Монте-Карло.
Однако каков бы ни был ее возраст, лорд Чарльз знал, что девушку выделяет из толпы неповторимость, которую не выразить словами. Он также понял другое — что касается его друга виконта, то с леди Констанцией покончено. Хотя виконт и привез ее с собой в Монте-Карло, ей, несомненно, придется найти другого провожатого для поездки домой.
Лорд Чарльз почувствовал к ней жалость и потому затеял оживленную беседу. Они говорили об общих друзьях, которых здесь встретили, и о тех, что должны были приехать к концу недели.
— Мне сказали, такого блестящего сезона в Монте-Карло никогда не было, — изрек он и увидел, что леди Констанция его не слушает.
Им обоим было ясно, что виконт даже не пытается больше изображать хотя бы видимость внимания к ней. Он просто впился глазами в Айну.
Рози прекрасно сознавала, какой фурор они вызвали своим появлением, не ускользнул от нее также интерес, проявленный гостями за соседним столиком.
Что касается Айны, то она озиралась по сторонам, как ребенок, внезапно оказавшийся в волшебной стране.
— Я в жизни не видела столько драгоценностей, тетя Розамунда! — восхитилась она. — И даже не знала, что женщины вечером носят перья в прическах.
— А еще больше перьев они носят днем! — ответила Рози. — Перья — знак того, что их обладательница либо очень богата, либо мужчина рядом с ней в состоянии заплатить за ее дорогие прихоти!
Она сказала не подумав, а потом поняла, что таких высказываний при Айне лучше избегать. К счастью, девушка почти ее не слушала.
— Почему люди сюда стремятся? — спросила Айна. — Здесь кухня лучше, чем в других местах?
— Людей сюда привлекает не столько еда, сколько общество, — объяснила Рози. — Женщины, которые посещают Монте-Карло, хотят и других посмотреть, и себя показать. Это место для людей богатых, преуспевающих и красивых.
Айна расхохоталась.
— Ах, тетя Розамунда, как смешно вы говорите. Кажется, что здесь все происходит понарошку, словно люди разыгрывают пьесу.
— Именно это они и делают, — ответила Рози.
Произнося последнюю фразу, она взглянула на соседний столик и увидела, с каким выражением виконт рассматривает Айну. «Как мудро я поступила», — мысленно похвалила она себя.
Заказывая заранее столик, Рози наградила метрдотеля щедрыми чаевыми, чтобы оказаться по соседству с виконтом Коултом. Но хлопоты того стоили.
Теперь, если только она не заблуждалась, занавес поднялся, и драма — ее драма — вот-вот должна была начаться.
Рози удовлетворенно вздохнула и взяла шампанского для себя и минеральной воды для Айны. Она не спросила племянницу, а заказала то, что, по ее мнению, следовало пить юной дебютантке.
Точно так же она заказывала платья, которые должны были привлечь всеобщее внимание к ее протеже, когда они появятся в обеденном зале.
— Молодость, — говорила она, — сама по себе обаятельна и мила.
Рози прекрасно помнила, как при первом ее появлении на сцене у всех мужчин в зрительном зале вырвался легкий возглас удивления. И не только потому, что она была очень красива. Она олицетворяла их идеал, который они хранили в своих сердцах, но никак не ожидали встретить в жизни.
«А все, что я получила, — цинично подумала постаревшая актриса, — это короткий миг счастья с двумя мужчинами, один из которых предпочел любви деньги, а второй — титул».
Рози повернулась, чтобы снова взглянуть на виконта, и почувствовала, что ненавидит его, потому что он сын своего отца и очень на него похож.
Когда-то лорд Коултхост смотрел на нее так, как сейчас его сын смотрел на Айну. Когда-то он говорил с ней низким проникновенным голосом, словно она была единственной женщиной на всем свете и пленила своей красотой не только его мысли, но и сердце.
На секунду Рози вновь ощутила нестерпимую боль, которую познала, когда маркиз ее бросил. Она вновь почувствовала опустошенность, как в тот раз, когда отправилась к Темзе, решив, что единственный способ покончить со страданиями — кинуться в ее холодные воды.
Но она не умерла, она продолжала жить.
Рози поклялась: однажды она заставит всех их — Лайонела Коултхоста, Вивиана Воэна, отца — понять, что ее нельзя сломить. Как бы они ни старались, у них все равно не хватило бы сил.
«Ненавижу их! Ненавижу все, что им дорого, все, во что они верят и считают важным!»
Ей хотелось громко выкрикнуть свой вызов так, чтобы его услышал виконт и рассказал своему отцу, что именно он виноват в этом взрыве.
Вместо этого Рози сказала что-то легкое, забавное Айне, и та рассмеялась. Это был молодой, задорный смех, от которого на щеках девушки появились ямочки и глаза засияли ярче, чем прежде.
Виконт не отрываясь смотрел в их сторону, а Рози подмечала все. Она помнила, как его отец когда-то говорил, что такого красивого смеха, как у нее, он никогда не слышал.
«Они забудут о смехе к тому времени, когда я расправлюсь с ними!» — мстительно подумала Рози.
Потом она отпила шампанского и почувствовала, что вино помогло ей тщательно продумать следующий шаг, который она совершит в этот вечер.
Глава четвертая
Рози намеренно замешкалась за столом, пока ресторан не опустел наполовину. Только тогда она проследовала в казино.
С презрительным видом она прошла через огромный игровой зал. За ней, не отставая, следовала Айна, взволнованно рассматривая крупье, восседавших за столами, как старейшины.
Игроки выглядели в точности так, как она себе их представляла. Пожилые дамы в широкополых шляпах, отделанных перьями, не отрывали жадных взглядов от белого шарика, вращавшегося по колесу рулетки. Старики цеплялись за свои фишки похожими на птичьи лапки руками. Великолепно одетые женщины с крашеными волосами дарили ласковые взгляды каждому, кто выигрывал.
Интонации крупье, крики восторга, когда кому-то везло, — именно так, но менее драматично, Айна рисовала казино в своем воображении.
Тетя величественно продвигалась к залу для избранной публики, куда их с поклонами пропустили смотрители в ливреях.
Здесь царила совершенно другая атмосфера. Начать с того, что было гораздо тише, а за столиками не так многолюдно. Зал с широкими окнами украшали цветы, мягкий ковер.
Однако происходившие здесь события отличались не меньшим накалом страстей. Тем не менее Айна отметила про себя, что публика вела себя сдержаннее и аристократичнее.