Третья жена хозяина песков
Шрифт:
Похоже, тут намечается собрание. Несколько мужчин привели и построили в цепочку девушек.
Гару перевесила младенца мне за спину и пристроила меня рядом с цепочкой красавиц. Девушки почему-то злобно покосились в мою сторону. Но сделать ничего не могли — их руки, точно также, как и у меня, были связаны.
В центре площади не костер, как стоило бы ожидать, а каменный постамент, на котором установлена высокая арка.
Я рассматривала ее с любопытством: кому и зачем нужна арка посреди бескрайней равнины? Внезапно плоскость внутри арки пошла волнами, как будто в воду упала капля воды. Только вертикально.
Из арки вышло несколько людей.
Гару тут же пнула меня под колени, повалив на землю, и наступила на веревку. Да и я сама не сопротивлялась — при виде появившихся людей меня захлестнул такой животный ужас, что у меня отнялись все ощущения. Я едва могла судорожно дышать, короткими и резкими всхлипами.
Это не моя реакция.
Эта реакция никак не может быть моей. Ведь я впервые вижу этих людей. Я вообще никогда до этого утра никого из них не встречала — я из другого мира, в конце-то концов!
Выровняв дыхание, я все-таки повернула голову, чтобы рассмотреть появившихся. И снова судорожно зажмурилась от накатившего ужаса, но перед этим успела заметить побледневшие лица других людей, стоявших рядом. Девушки, такие же как я — голые связанные пленницы — тоже судорожно сжимались в землю, не поднимая головы.
Значит, это не только я так реагирую. И значит, дело не во мне.
А в них.
Появившиеся тем временем неспешно сошли с постамента, и двинулись вдоль строя людей, переговариваясь между собой на странном певучем наречии, совсем не похожем на рыкающий язык моих пленителей.
Дойдя до строя девушек, они замедлили шаг. И я смогла рассмотреть их поподробнее.
Один, самый низенький и толстый, выглядел как типичный торгаш со среднеазиатского рынка. Он что-то лопотал остальным, размахивая руками, оказывая то в одну сторону, то в другую и явно чему-то восхищаясь.
Второй, мрачный и суровый мужчина, шел следом за торговцем, и его настороженный взгляд рыскал по окружающим людям, по стоящим вокруг юртам, но на девушек он не смотрел. Мазнул раз взглядом, оценил степень опасности — нулевую — и тут же забыл.
И наконец третий. Высоченный. Широкоплечий. С длинным узким лицом, слишком большими для человека глазами и собранными в высокий хвост ярко-синими волосами. Он шел рядом с торговцем и рассеянно его слушал.
Именно от него исходила та самая аура опасности и страха, которой накрыло меня при их появлении.
Я задрожала и опустила взгляд. У меня почему-то возникло впечатление, что я его знаю. Но откуда, и почему?
Остаточные воспоминания тела?
Я, конечно, читала много романов про прекрасных попаданок, поразивших своей красотой принца или там эльфа, или даже дракона-оборотня. Но я никогда и не думала, что могу и в самом деле оказаться на их месте.
Память тела мне бы пригодилась, но увы, сейчас, как я ни старалась, ничего не вспоминалось.
Троица сделала круг по площади и остановилась напротив цепочки девушек.
Мужчины, охранявшие цепочку девушек напряглись. Торговец что-то им сказал, и вперед вышел богато одетый командир.
Гару опять вцепилась мне в волосы и заставила подняться.
И я оказалась лицом к лицу с тем самым третьим. Встретилась с ним глазами.
Его вертикальные зрачки чуть расширились и тут же стали тонкими линиями. Словно у кошки, которая из темноты вышла на свет. Тонкие губы искривились в усмешке, а взгляд заскользил по моему телу, оценивающе и презрительно.
Ощущение, что я раньше его встречала, только усилилось. От его взгляда, обшаривающего мое тело, мне стало жутко и стыдно одновременно.
До этого я и не обращала внимания, что не одета. Гару и мужика это не волновало, а остальные и вовсе не глядели на меня. Я же была в слишком сильном шоке от переноса сюда.
И теперь мне вдруг остро захотелось прикрыться.
Но нельзя.
Похоже, я — товар.
Неужели меня сейчас продадут ему?
Глава 4
— Хорошенькая, — прошипел разглядывающий меня синеволосый змей.
Иначе его назвать и не получалось — имени я не знаю, а внешность у него слишком нечеловеческая. Как только поняла, что он сказал, не ясно — звуки его речи были еще более странными, чем окрики Гару и “господина”. Но этот язык мне явно знаком лучше, чем каркающее наречие моих пленителей.
Гару толкнула меня в спину, и прошипела:
— Скажи: “купи меня, господин”.
Вот еще не хватало. Я не вещь!
Упрямо сжав губы, я отвернулась.
— С норовом… — чуть более заинтересованно протянул возможный покупатель. — Интересно.
Гару протянула меня свободным концом веревки по ногам.
— Говори! — потребовала она снова. — А то буду бить, пока не посинеешь!
С ладони рассматривающего меня мужчины слетел фиолетовый шарик. Покружил надо мной и упал на Гару.
Она замерла.
— Не сметь портить товар, — прокомментировал он.
И продолжил осмотр. Его пальцы ухватили меня за подбородок, развернули, заставили глядеть глаза в глаза. Снова его аура страха заставила меня задрожать, а когда он повел пальцами сначала по скуле и щеке, а затем по шее к ключице, то по коже пробежали мурашки.
Он ухмыльнулся, повел ниже. Зацепился пальцами за перевязь, закрывающую грудь. Я вздрогнула.
— Какая страстная девочка…
Я промолчала. Отвернулась, не в силах пошевелиться. Казалось, его взгляд и голос связывают меня куда сильнее веревки Гару. А он и не собирался прекращать пытку.
И хуже того, ощущение, что это повторяется уже не первый раз, не отпускало меня. Когда его пальцы скользнули ниже, к животу, не слишком плоскому — все же прежняя владелица тела только недавно родила, а затем и ниже — я отшатнулась. Неловко задела свертком с младенцем Гару.
Младенец тут же запищал.
А в следующее мгновение я согнулась от резкого удара.
— Порченая шлюха!
Еще один удар, даже пинок, и я повалилась на землю. На бок, чтобы не повредить малышу. Он-то точно ни в чем не виноват.
— Дэви Дахар, на что вы гневаетесь? — подскочил к синеволосому торговец.
— Ты, Ендик, обещал мне первоклассный товар! А тут? Посмотреть не на что! Единственная сучка, внешность которой не вызывает отвращения — и та порченая! — продолжал яриться мой теперь уже несостоявшийся покупатель.