Тропа к семи соснам
Шрифт:
Он злился на собственную нерешительность, а она была совсем не в его характере. Кэссиди взглянул на другую сторону улицы, где два старика грелись на солнышке, пересказывая друг другу истории о старых временах, проведенных в Мазер Лоуд - богатом золотоносном районе. За ними, в дверях "Высокой пробы" стоял Пони Харпер в пиджаке, ставшем за последние дни великоватым. К дверям подошел Рохайд и что-то сказал Харперу.
Увидев реакцию Пони, Попрыгунчик подобрался. Харпер замер, затем наклонился вперед, задавая вопрос. Рохайд ответил, махнул рукой на запад, и оба возбужденно заговорили. С интересом наблюдая за ними, Попрыгунчик удивился, что же могло так их взволновать. Потом они сошли с крыльца и приблизились к боковому окну салуна, где обследовали землю и оконную раму. Заметив вдруг, что за ними наблюдают, Харпер выпрямился и что-то тихо сказал Рохайду, который немедленно взглянул на Кэссиди. Через минуту оба вошли в салун.
Не на шутку заинтересовавшийся Попрыгунчик подождал, пока они скрылись, затем перешел улицу и осмотрел землю под окном. Отпечатки были видны ясно: человек в сапогах небольшого размера пытался приподнять раму* (*В США и некоторых других странах окна открываются вверх). Следы на подоконнике и раме были очевидны, как и то, что взломщику не удалось открыть окно.
Кларри Джекс приезжал в город!
Если он пытался проникнуть через окно конторы "Высокой пробы", то наверняка после закрытия. Салун работал до двух ночи. В какую же сторону он поехал? И зачем хотел залезть в салун?
Возвратившись к коню, Попрыгунчик некоторое время стоял, положив руку на луку седла, и думал. Затем задумчиво перевел взгляд на магазин Егера, который стоял в нескольких футах от "Высокой пробы". Фриц Егер, худой, сварливый старик, ночевал в задней комнате магазина. Не слышал ли он чего-нибудь? Попрыгунчик снова закрепил поводья на коновязи, повернулся и зашагал к магазину.
Когда он вошел, Егер взглянул на него.
– Хотите что-нибудь купить?
– Да. Патроны 44-го калибра. Дайте две коробки.
– Пока старик копался, разыскивая патроны, Попрыгунчик огляделся. Типичный магазин на Дальнем Западе. В центре находился прилавок с товарами, в основном, мужской и женской одеждой. С трех сторон комнату опоясывал еще один прилавок, позади которого на полках, тянувшихся до самого потолка, лежало все, что может понадобиться человеку для жизни, все, о чем он мог подумать. Инструменты, гвозди, винтовки, патроны, ножи, веревки, корзины, ведра и всевозможное продовольствие.
Егер положил на прилавок две коробки патронов и посмотрел на Кэссиди. Что-то в холодных глазах покупателя слегка обеспокоило его.
– Вы спите в задней комнате?
– как бы между прочим осведомился Попрыгунчик.
Егер окаменел.
– Да. Что-нибудь еще? Если нет, у меня есть еще работа.
– Она подождет.
– В глазах Попрыгунчика появился лед.
– Вы что-нибудь слышали прошлой ночью, когда легли спать? Или под утро, скажем, после двух?
– Что я должен слышать?
– нетерпеливо спросил Егер. Глаза его бегали.
– "Высокая проба" закрывается ровно в два. Через тридцать минут этот город похож на могилу.
Взгляд Попрыгунчика обежал полки и остановился на ящике со стамесками. Он выбрал одну и внимательно на нее посмотрел. Если его не обманывало зрение, такой же стамеской пытались открыть окно в салуне. Ширина та же... Он неожиданно поднял голову и уловил в глазах Егера настороженное, тревожное выражение.
– Вы продали недавно такую стамеску?
– Нет, - нерешительно промямлил Егер, - не припоминаю.
– Продали вчера? Или ее у вас отобрали?
– Нет! Вчера вечером магазин был закрыт! Я закрылся рано! А даже если и продал, неужто, думаете, я вам расскажу?
– Может и расскажите, а может и нет. Но если продали, то лучше рассказать.
Егер с сузившимися глазами и упрямо выдвинутым подбородком молчал.
– Если продал, - наконец сказал он с раздражением, - это мое дело. А теперь, если вам ничего не нужно, я пойду.
– Егер, - ледяным тоном произнес Попрыгунчик, - я человек незлобивый, и мне нравится быть таким, если меня не сердят. Теперь, как и раньше, вашими основными клиентами будут шахты и "Наклонное Р". На "3 Джи" особо не надейтесь, а с Кларри Джексом вообще покончено. Решайте, с кем вы.
– Чтобы меня за это пристрелили?
– огрызнулся Егер.
– Возможно. Иногда честный человек должен рисковать. Вот что я вам скажу, Егер. Если у вас вчера ночью был посетитель, я это узнаю. Если сами не скажете, если собираетесь встать на сторону преступников, лучше закрывайте лавочку, и уезжайте.
Егер заколебался, его лицо исказилось от ненависти.
– Ладно, - с горечью произнес он.
– Вчера ночью здесь был Джекс. Он разбудил меня, купил патроны и новую винтовку. Потом взял одну из этих стамесок и сказал, что если мне дорога жизнь, я буду молчать о том, что видел и слышал. Потом хотел открыть окно в "Высокой пробе", но оно было прибито гвоздями, поэтому Джекс смылся, когда на улице появились какие-то всадники.
– Он был один?
– Нет, с ним были двое. Может, больше. Я видел только одного - Дада Лимена. Он вошел вместе с Джексом и стоял у окна, наблюдая за улицей.
– Что еще он взял?
– Еду и всякое такое. И много.
– Егер пристально посмотрел на Попрыгунчика.
– Это все, что вам нужно?
– В какую сторону он поехал?
– Понятия не имею!
– сердито сказал Егер.
– Я не слежу за теми, кто сюда заходит. Не знаю, в какую сторону он поехал, и не хочу знать. До тех пор, пока Джекс меня не тронет, мне все равно, что он делает.
Попрыгунчик Кэссиди вышел из магазина и уселся на краю дощатого тротуара. Нахмурившись, сдвинув шляпу на затылок, он думал, что следует предпринять. Где бы не находился раньше Джекс, сейчас он сменил логово и что-то задумал. Едва ли он уедет из этих мест, потому что не тот он человек, чтобы убежать. Воспоминание о поражении будет мучить его, и Джекс, прежде чем уехать, должен одержать хотя бы маленькую победу... если он вообще собирается уезжать.
Тем не менее, тот факт, что он пытался тайком пробраться в салун, свидетельствовал, что отношения с Пони Харпером у них отнюдь не дружеские, и это же могло быть причиной треволнений Харпера. Однако Джексу нужно убежище. Новое.
На дорогу легла тень, и Попрыгунчик поднял голову. Перед ним стояла Кейти - побледневшая и обеспокоенная.
– Попрыгунчик, у меня в ресторане Кон Гор. Он хочет с вами поговорить.
– Ладно.
– Кэссиди поддернул оружейный пояс.
– Как он?
– По-моему, нормально, - ответила Кейти.
– По крайней мере, не ищет неприятностей. Когда я сказала, что мне в ресторане не нужны никакие скандалы, он ответил, что поэтому-то и выбрал его, что в нем ты будешь вести себя спокойно.
Попрыгунчик дошел до ресторана вместе с девушкой и на крыльце, пропустив ее вперед, открыл дверь левой рукой. Он быстро переступил порог и встал лицом к Гору, который сидел в противоположном конце комнаты. При виде Попрыгунчика он кивнул.
– Здорово, Кэссиди! Проходи, садись!
Попрыгунчик медленно пересек комнату, выдвинул стул и сел на него верхом.
– В чем дело, Кон?
Гор нерешительно помолчал, потом поднял глаза, и лицо его покраснело от смущения.
– Тут дела повернулись не так, как надо, Кэссиди, - сказал он, - но я пришел поговорить о мире. Мне не нужны неприятности.