Тропой лекаря - 2. Дар смерти
Шрифт:
– Ваше сиятельство, вы первый, кому это понадобилось.
– Алетар - мой дом. А вы мне решительно непонятны.
– Мне поклясться, что я не замышляю ничего дурного ни Алетару, ни его правителю, ни лично вам?
– Поклянитесь?
Я подняла правую руку. Положила на сердце, ощутив под пальцами сильные быстрые удары.
– Ваша светлость, я клянусь своей кровью и родом, что не злоумышляю против Алетара или его граждан. Я просто хотела жить здесь. Я приехала не со злом. Да услышит Светлый мою клятву.
Моринар испытующе посмотрел на меня.
– Верю.
Я опустила руки.
– И все же, госпожа Ветана, вы кажетесь чужеродным элементом в Желтом городе. Здесь одно простонародье, им вы торчите из рисунка, как драгоценный камень из песка.
Я не смогла удержаться.
– Ваша светлость, за все время, которое я живу среди простых и грубых людей, никто не оскорблял меня так изощренно, как аристократы.
Моринар откинул голову и расхохотался.
– Госпожа Ветана, вы уверены, что не хотите... скрасить мое одиночество?
Я усмехнулась в ответ.
– Простите, ваша светлость. Думаю, на такую завидную добычу и без меня охотницы найдутся. А я не буду становиться у них на пути. Тут и моего таланта лекаря может не хватить.
Герцог помрачнел, но ненадолго.
– Поверьте, репутация палача и мерзавца надежно защищает меня от охотниц.
Я покачала головой.
– Уж позвольте не поверить, ваша светлость. Вы слишком выгодная партия.
– Хм... госпожа Ветана, а вы точно бастард? Как-то слишком хорошо вы осведомлены о нравах высшего света.
Я заставила себя усмехнуться.
– Разумеется, я не бастард, герцог. Я благородная дама, из приличной семьи, а в Желтом городе практикую развлечения ради.
И улыбку насмешливее.
Герцог покачал головой. Не поверил.
– Госпожа Ветана, я надеюсь, что мы друг друга поняли.
Я заправила медальон под одежду.
– Вы выразились вполне ясно, ваша светлость.
– Тогда позвольте мне откланяться.
Я встала из-за стола, провожая гостя. Герцог склонился к моей руке, коснулся губами запястья. Выпрямился.
– Найдите мне хоть одну простолюдинку, Вета, которая не покраснеет, когда герцог поцелует ее руку? Не смутится? Не...
Я вздохнула.
– Ваша светлость, я все понимаю. Мне уехать из Алетара?
– Это как вы сами решите. Но если останетесь - я буду рад.
Я улыбнулась и присела в поклоне, мысленно желая герцогу провалиться в самую глубокую яму самого глубокого омута.
Какое?! Его!? Дело!?
День рождения, определенно, не удался.
***
Бертен ждал за оградой.
Ждал все-таки. Не ушел.
Я понимаю, что он не решился бы противостоять герцогу, но и меня одну не оставил. А это уже неплохо.
– Вета?
Я улыбнулась. Аристократы привыкают играть, держать маски - и это хорошо.
– Герцог больше не вернется. Могу угостить тебя взваром?
– Буду благодарен.
И все же, я заметила, как взгляд Бертена обежал комнату, остановился на открытой двери в спальню. Интересно, чего он ждал? Что я здесь и сейчас отдамся герцогу?
Фу.
Пятно взвара привлекало внимание. Интересно, удастся ли мне спасти коврик? Он уютный такой, связан из лент...
– Вета?
– Герцог сделал мне недопустимое предложение, - сухо произнесла я.
– Я повела себя не лучшим образом, и не смогла сдержать гнев.
– Ты в него кинула кувшином?
Я опустила глаза.
Да, кинула. И жаль, что не попала.
– Вета, он...
– Не причинил мне вреда. Слова не считаются.
Бертен кивнул. Ну да, у аристократов не считается зазорным плохо подумать о человеке, предложить нечто недопустимое, а я...
Здесь и сейчас - я простолюдинка. И все же, все же, как бы мне хотелось увидеть герцога, будучи самой собой. В блеске украшений, титула...
Но - кого увидит он?
Я и в рубище, и в золоте останусь все та же... если уважают не меня, а титул, кому нужно такое уважение?
Точно не мне.
Гадко.
– Он... больше не придет?
– Надеюсь.
– Палач что-то сказал? Дал тебе слово?
Я удержала брезгливую гримасу. Сказал, сделал... я понимаю, что герцог и ты, Бертен, это величины несопоставимые, что ты сделал все возможное, что от других я бы и этого не дождалась, но почему мне так гадко?
– Все будет в порядке, Берт, - мягко произнесла я.
– Герцог - человек чести.
Бертен ощутимо расслабился. Как же люди любят слышать то, что им нравится, удобно, приятно...
– Я рад, что это... так.
– Я тоже рада, что все хорошо кончается, - согласилась я.
Бертен посмотрел на пятно.
– Принести воды?
– Да, пожалуйста.
Мы вместе оттерли пятно, замочили коврик, выпили еще взвара... потом Бертен ушел, а я завернула гадальный пирог в полотенце, и отправилась к морю.
***
Закат...
Солнце медленно опускается в море, и оно окрашивается бездонно-алым, темно-багровым, вскипает и кажется, что в него пролилась кровь миллионов людей. Все мы вышли из моря, и уйдем в море, и волны смоют наши следы на песке. А что останется?
Суета, и пустота, и тишина.
И только плеск накатывающихся на берег пенных барашков.
Я выбрала небольшой мыс, выдающийся в море. И прогуляюсь, и успокоюсь, и пирог бросать удобнее. Обратно не приплывет.
Я развернула пирог, размахнулась...
До воды он, кажется, так и не долетел. На лету его подхватила какая-то птица... чайка? Альбатрос? Кто-то еще?
Я плохо в них разбираюсь.
Во всяком случае, у этого летучего хищника сегодня будет хороший ужин.
А у меня?
Думаю, это значит, что моя судьба еще не определена, вот и все. Я с дрожью вспомнила про барона Артау...
Золотая пластинка под платьем показалась теплой. Я невольно коснулась ее рукой.
Что ж...