ЖАНРЫ

Туманный Альбион: Возвращение Богов
Шрифт:

Это место источало такую мощную энергетику, что у меня по спине пробежали мурашки. Я почувствовал, что мы, наконец, добрались до цели.

— Похоже, мы на месте, — сказал я, оглядываясь на своих спутников.

Кейтлин кивнула, заряжая свой револьвер рунными пулями.

— Будьте осторожны, — прошептала она. — Я чувствую здесь что-то… неспокойное.

Мы медленно подошли к хижине и постучали в дверь.

Тишина, повисшая после нашего стука, казалась оглушительной. Слышалось лишь жужжание насекомых и отдаленный лай собак. Через минуту дверь, сделанная из грубо сколоченных досок, медленно отворилась.

На пороге стоял старик с морщинистым лицом и пронзительными, черными глазами. Его длинные седые волосы были заплетены в косу, а на шее висел амулет из зубов ягуара. Он был одет в простую хлопчатобумажную рубаху и штаны, а на ногах носил плетеные сандалии.

Это был Элиас.

Он окинул нас подозрительным взглядом, словно пытаясь прочитать наши мысли.

— Что вам нужно? — спросил он хриплым голосом. — Кто вы такие?

— Мы друзья Рикардо, — ответил я, стараясь говорить спокойно и уверенно. — Он послал нас к вам.

Старик прищурился, словно не веря моим словам.

— Рикардо? — переспросил он. — Я знаю многих Рикардо.

Я достал из кармана амулет из птичьих перьев, который нам дал Рикардо, и протянул его Элиасу.

Элиас взял амулет и внимательно его осмотрел. В его глазах мелькнуло удивление.

— Так значит, Рикардо прислал вас, — пробормотал он, словно обращаясь к самому себе. — Что ж, заходите.

Он посторонился, пропуская нас в хижину. Внутри было темно и душно. В воздухе витал густой запах трав, благовоний и чего-то еще, трудно определимого.

— Зачем вы пришли? — спросил Элиас, усаживаясь на низкий табурет. — Что вам нужно от меня?

— Мы ищем информацию о мече Уитцилопочтли, — ответил я. — Рикардо сказал, что вы можете нам помочь.

Элиас усмехнулся.

— Меч Уитцилопочтли? — повторил он. — Это опасная игрушка. Зачем вам он?

— Мы должны найти его, — ответил я уклончиво. — Это очень важно.

Элиас внимательно посмотрел на меня, словно пытаясь прочитать мои мысли.

— Вы не похожи на искателей сокровищ, — сказал он. — Что вами движет?

Я понимал, что должен быть честным с ним, хотя бы частично.

— Мы хотим вернуть богов туда откуда они явились, — ответил я. — Меч Уитцилопочтли может помочь нам в этом.

Элиас молчал какое-то время, обдумывая мои слова.

— Боги, — пробормотал он. — Боги всегда приходят. Но остановить их не так просто, как кажется.

Он встал с табурета и подошел к полке, заставленной различными снадобьями и амулетами.

— Я помогу вам, — сказал он, поворачиваясь ко мне.

Он подошел к сундуку, стоявшему в углу хижины, и достал оттуда несколько предметов.

— Я помогу вам попасть на Черный аукцион, — сказал он, поворачиваясь к нам. — Но вы должны быть осторожны. Это очень опасное место.

Он протянул мне небольшой кожаный мешочек.

— В этом мешочке — особый порошок, — сказал он. — Он поможет вам скрыть свою ауру и не привлекать лишнего внимания.

Затем он достал из сундука маску, сделанную из дерева и украшенную перьями и камнями.

— Надень эту маску, — сказал он. — Она поможет тебе остаться незамеченными.

И, наконец, он достал старый, потрепанный плащ с капюшоном.

— Этот плащ принадлежал одному из моих предков, — сказал он. — Он может помочь вам проникнуть на аукцион. Но он только один.

Я понял, что Элиас предоставляет нам способ попасть на Черный аукцион, но пропуск только один. Кому-то из нас придется остаться за бортом.

Я посмотрел на своих друзей. Мы должны были решить, кто пойдет на аукцион, а кто останется. Это было трудное решение, но мы должны были принять его вместе.

Напряжение повисло в воздухе, как перед грозой. Каждый из нас понимал, что это важный момент, момент, который может решить нашу судьбу. Один пропуск, один шанс. Кому-то из нас придется остаться, ждать, надеяться.

Я первым нарушил тишину.

— Думаю, на аукцион должен пойти я, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно, хотя внутри все кипело. — Я обладаю даром предвидения, и это может быть полезно там. Я могу почувствовать опасность, предсказать действия других участников.

Кейтлин тут же возразила:

— Но ты будешь один! Там опасно, там могут быть сильные противники, демоны… Тебе нужна поддержка. Я должна идти с тобой. Я смогу прикрыть тебя в бою.

Эрик, как всегда, попытался разрядить обстановку:

— А может, мне стоит пойти? Я умею убеждать людей, а на аукционе наверняка будет много торгов, много переговоров. Я смогу выбить нужную нам цену.

Сьюзи молчала, но в её глазах читалась решимость. Она была самым осторожным из нас, но и самым рассудительным.

— Я думаю, Дмитрий прав, — сказала она, наконец. — Его дар предвидения может быть решающим. А мы с Кейтлин будем на связи, будем ждать новостей. Мы сможем помочь ему, если что-то пойдет не так.

Её слова прозвучали убедительно. Я знал, что Сьюзи права. Мой дар мог быть критически важен для успеха.

— Хорошо, — кивнула Кейтлин, сжимая кулаки. — Тогда я остаюсь здесь с Сьюзи. Мы будем ждать тебя и поддерживать связь. Будь осторожен, Дмитрий.

Я взглянул на Эрика. Он пожал плечами, соглашаясь с нашим решением. Он был расстроен, но понимал, что это необходимо.

— Ладно, — сказал он. — Удачи тебе, чувак. Будь внимателен и возвращайся живым.

Элиас, наблюдавший за нашей дискуссией, молчал. Теперь, когда решение было принято, он наконец заговорил.

— Вы сделали правильный выбор, — сказал он. — Но помните, аукцион — это опасное место. Там нет друзей, только соперники. Будьте осторожны, доверяйте своей интуиции и не забывайте о цели.

Он протянул мне плащ. Плащ был темно-зеленого цвета, с глубоким капюшоном, который мог скрыть лицо.

— Надень это, — сказал он. — Этот плащ поможет тебе остаться незамеченным. Но помни, он не защитит тебя от всего.

Я взял плащ и надел его. Он идеально подошел мне по размеру, и капюшон скрыл мое лицо.

— Не забудь про порошок, — напомнил Элиас, протягивая мне кожаный мешочек. — Он поможет тебе скрыть свою ауру.

Я взял мешочек и спрятал его в карман.

— Я готов, — сказал я, чувствуя, как адреналин начинает бить в кровь.

Поделиться с друзьями: