Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
Шрифт:
— О, черт! — выругалась Бет. — Подождите минутку, инспектор. Я ненадолго.
Бет взяла трубку. Казалось, она раздражена.
— Нет, Николас… Я же тебе уже сказала — я не имею ни малейшего представления, где она может быть. Ей следовало быть здесь в десять, но она просто не пришла… Да, я тоже в бешенстве, но что тут можно сделать?.. Ты знаешь, какими бывают девушки. Да, согласна, я бы тоже ничего подобного не подумала о Веронике, но это только доказывает: никогда нельзя знать заранее… Разумеется, я звонила ей домой… Нэнси тоже ничего не известно. Да, конечно, если я что-нибудь узнаю.
Генри почувствовал, как у него сжалось сердце. Когда Бет положила трубку, он спросил:
— Бет, мы можем пройти в соседний кабинет и поговорить?
Она, казалось, не знала, что делать.
— Ох… Это надолго? У меня фотосессия, и у нас бардак из-за…
— Только минуту, я обещаю.
— Хорошо. — Она повернулась к модели: — Снимите это и наденьте желтое с янтарным ожерельем и большой соломенной шляпой. Я скоро вернусь.
Когда дверь кабинета Генри закрылась за ними, он спросил:
— Что там с Вероникой?
— Я очень сердита на нее, — ответила Бет, — она меня подвела.
— Что вы имеете в виду?
— Я пригласила ее на фотосессию сегодня утром, а она не пришла. Мне пришлось узлом завязаться, чтобы найти другую девушку, и она все равно не совсем то, что нужно.
— Но где может быть Вероника? — Генри надеялся, что голос не выдает степень его беспокойства.
— Думаю, она решила остаться за городом. Я слышала, что она собиралась в Хэмпшир на выходные.
— Она собиралась вместе с Нэнси к ее родителям, — произнес Генри. — Из ваших слов я понял, что Нэнси вернулась.
Бет удивленно посмотрела на него:
— Я бы на вашем месте не беспокоилась, инспектор. У Найджела истерика потому, что она должна была прийти на последнюю примерку и прогон, а показ уже завтра, но я уверена, что с Вероникой все в полном порядке.
— Я тоже думаю, что она просто решила пренебречь своими обязанностями, но все же мне в любом случае стоит поговорить с Нэнси. Если вы что-то узнаете, сообщите мне, пожалуйста.
Нэнси Блейк взяла трубку и ответила своим глубоким бархатным голосом с очаровательной хрипотцой:
— Нет, ее нет дома. Кто это?.. Ой, инспектор Тиббет, здравствуйте. Как ваши дела? Сто лет с вами не говорила… Нет, понятия не имею… Она уехала в субботу утром за город к друзьям… Нет, она не сказала куда… Что? К моим родителям? Господи, не может быть! То есть… Ну, они сейчас в Индии, так что… Думаю, вы ее неправильно поняли… Она в субботу уехала отсюда на такси… Что? Дайте подумать… На ней был ее серый твидовый костюм с белым свитером и ярко-красное замшевое пальто… Нет, без шляпы… Да, она взяла свой темно-синий кожаный чемодан… Господи, инспектор, это же не может быть что-то серьезное? Я уверена, с ней все в порядке… Да, конечно, я вам скажу.
Генри повесил трубку, испытывая невероятное беспокойство. Ему пришло в голову два варианта развития ситуации, и ни один из них его не устраивал. Во-первых, Вероника ему солгала. Почему? Неужели она продолжает играть в детектива и придумала какой-то безумный план? Или она собралась провести выходные с молодым человеком и не хотела признаваться в этом? В любом случае почему она до сих пор не вернулась? Генри знал свою племянницу достаточно хорошо, чтобы понимать, как серьезно она относится к своей работе.
Он связался с отделом моды и попросил передать мисс Мэннерс, что задержится. Затем позвонил Доналду Маккею и велел тому немедленно прийти к нему в кабинет. Генри подумал, что, вероятно, придется надавить, чтобы узнать правду.
Доналд не ожидал ничего хорошего. Генри выглядел решительно. Он не предложил Доналду сесть и лишь резко бросил:
— Ну, мистер Маккей? Что происходит между вами и Вероникой?
Доналд густо покраснел и ответил:
— Не уверен, что до конца понимаю вас, сэр.
— Как же, как же. Где она сейчас?
— Не знаю… Она разве не дома?
— Она пропала, — сказал Генри, — и дело может оказаться очень серьезным. Если вы знаете, где она сейчас или хотя бы где провела выходные, скажите немедленно.
— Пропала? — Доналд, казалось, был совершенно ошарашен новостью.
— Когда вы в последний раз ее видели?
— В среду вечером. На следующий день после… знаете чего. Мы вместе ужинали.
— Не лгите мне. Она сама сказала мне, что идет с вами в кино в пятницу вечером.
Доналд снова мучительно покраснел.
— Да. То есть нет. Мы собирались пойти в кино, но мне пришлось все отменить. Моя мать неожиданно заболела… Отец позвонил мне в обеденный перерыв, и я пораньше ушел с работы и поехал прямо к ним. Вернулся только вчера вечером. Ей лучше… матери, я имею в виду.
— Вероника сказала вам, где собирается провести выходные?
— Нет. Я ее не видел. Я позвонил сказать, что не могу никуда с ней пойти вечером, и все.
— Где живут ваши родители, мистер Маккей?
— В Эссексе.
— Могу я узнать их адрес и телефон?
Доналд запаниковал, но тут же взял себя в руки и ответил несколько более решительно, чем прежде:
— Разумеется, если вы настаиваете, сэр, но мне кажется, все это наше с ней личное дело. И не имеет никакого отношения к убийству Хелен.
— Это может иметь отношение к убийству Вероники, если мы не примем необходимых мер, — мрачно произнес Генри.
— Господи, вы же не серьезно?
— Серьезно, — ответил Генри. — Ну же, телефон и адрес ваших родителей.
— Ферма Рэббит-Энд, Хоктон, Эссекс. Номер — Хоктон-18. Их фамилия, как ни странно, Маккей.
— Подождите тут, — сказал Генри, — я сейчас им позвоню. И если выяснится, что вы солгали…
— Я сказал правду!
— Посмотрим, — проговорил Генри, снимая трубку.
Ему ответил мужчина с приятным хрипловатым голосом с заметным шотландским акцентом:
— Маккей слушает.
— Говорит инспектор Тиббет из Скотленд-Ярда. Мистер Маккей, когда вы в последний раз видели своего сына Доналда?