Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство с первого взгляда
Шрифт:

— Ну, вы уже в порядке?

Харленд непонимающе уставился на сержанта, потом молча кивнул.

«Черт возьми, что же я наделал?»

Поуп наконец отлепился от стены, выпрямился и ткнул в инспектора пальцем. Щеки его были багровыми от гнева.

— Харленд, вы что, совсем охренели? — прохрипел он. — Что такое вы себе позволяете? Это уже переходит всяческие границы!

Мендель ослабил хватку, и инспектор поник плечами. Да, он действительно «охренел» и зашел слишком далеко. Как такое случилось? Что ж, теперь его ожидает серьезное наказание, в этом можно не сомневаться. Могут временно отстранить от исполнения обязанностей, а то и что похуже.

— Вы видели? — обращаясь к Менделю, возопил Поуп. — Вы ведь видели, что произошло?

Мендель повернулся и поднял руку в предупреждающем жесте.

— Ничего здесь не произошло, — тихо, но веско произнес он.

— Но…

— Поуп, ничего не было!

Тон сержанта был очень серьезным и не терпящим возражений.

Поуп вытаращил на него глаза, собирался что-то сказать, но затем круто развернулся и, громко топая, пошел прочь. Хлопнула дверь, и инспектор с Менделем остались вдвоем в пустом коридоре.

Харленда до сих пор трясло.

Мендель несколько секунд внимательно смотрел на него, потом перевел взгляд на разлитый кофе и негромко произнес:

— Идем. Надо здесь прибрать.

29

Вторник, 21 августа

Харленд откинулся на спинку кресла и на минуту закрыл глаза. До этого он больше часа, не отрываясь, глядел в монитор, и теперь нужно было немножко передохнуть. После его срыва накануне в участке царило внушающее тревогу спокойствие; никто пока ни разу не заговорил о вчерашнем происшествии.

По крайней мере, с ним.

Харленд чуть откатился в кресле, выпрямил ноги и закинул их на край стола. Вчера он совершенно потерял над собой контроль и с тех пор ежечасно ожидал, что вот сейчас позвонит суперинтендант и попросит явиться к нему в кабинет, где состоится короткий, но тяжелый разговор. Но никто его не вызывал, и инспектор пребывал в недоумении. У Поупа была прекрасная возможность порядком испортить ему жизнь, но маленький ублюдок этого пока не сделал. Какого черта он, интересно, ждет?

Харленд зевнул и, повернувшись к монитору компьютера, попытался снова сконцентрироваться на работе. Шарлотта Бенск, инспектор из сассекской полиции, несколько недель назад снабдила его полной информацией, касающейся убийства в Брайтоне, но извлечь из нее что-либо ценное пока не удавалось. Тело Халида Ашфара пребывало в воде, открытое всем стихиям, значительно дольше, чем тела остальных жертв, и, когда его выловили, находилось в весьма плачевном состоянии. Длительное пребывание в воде могло также негативно сказаться и на состоянии личных вещей. Кроме того, учитывая значительный срок, прошедший со времени обнаружения трупа, рассчитывать на появление новых свидетельских показаний не приходилось.

Инспектор криво улыбнулся. Даже если его не вышвырнут со службы, добиться успеха в расследовании этого дела будет ой как непросто.

В дверь громко постучали, и Харленд оторвался от монитора:

— Войдите.

Дверь распахнулась, и в кабинете появился Мендель. Одну руку он вскинул в приветствии.

— Доброе утро. — Он подошел к столу и кивнул на экран. — Есть что-нибудь интересное?

— Да вот просматриваю материалы брайтонского убийства.

— Снова?

— Да, — без энтузиазма ответил Харленд.

— Один раз хорошо, а два лучше, так? — усмехнулся сержант.

— Это, конечно, не увлекательный роман, я просто хочу удостовериться, что мы ничего не упускаем. Но что тут может быть…

— Пока не увидишь — не поймешь.

— Точно, — вздохнул Харленд. — Ну ладно, чем могу быть полезен?

Мендель улыбнулся:

— Да просто хотел закинуть вот это. — И он поставил на стол бумажный пакет из супермаркета. — Не хочешь попозже сходить на ленч?

— Да, было бы неплохо. — Харленд посмотрел на пакет, потом перевел взгляд на повернувшегося к выходу приятеля. — В час устроит?

— Хорошо. В час.

Инспектор подождал, когда закроется дверь, и только тогда придвинул к себе покупку. Внутри оказался довольно тяжелый сверток в тонкой упаковочной бумаге. Развернув обертку и увидев содержимое, Харленд откинулся на спинку кресла, на губах его заиграла задумчивая улыбка.

Сержант купил ему новую кружку.

Они вышли на улицу, и Харленд плотнее запахнул куртку. День стоял пасмурный, и весь Портисхед казался каким-то тусклым. Со стороны Северна дул холодный ветер. По дороге к пабу они говорили о работе, обсуждали ход расследования — обычный разговор коллег-полицейских, поскольку перейти к обсуждению событий предыдущего дня оба пока не были готовы. Это подождет до того момента, когда они сядут за стол и смогут спокойно все обговорить, не опасаясь, что их прервут.

— Я вот иногда думаю, что за игру ведет этот хитрец Блейк, — сказал Мендель. — Сначала он разглагольствует о том, сколь важна работа полиции по охране правопорядка и поиску преступников, и тут же в штыки встречает просьбы о работе во внеурочное время.

— Тут, должно быть, чисто экономический вопрос, — пробормотал Харленд. — Он всегда так себя ведет, когда ему кладут на стол финансовый отчет.

— Так, может, не показывать ему этот отчет?

— Пусть уж лучше он смотрит, чем я. — Они подождали, когда проедут машины, и перешли дорогу. Инспектор продолжил: — В любом случае, пусть играет со своими графиками и отчетами, лишь бы мы получали приличные деньги.

— А еще говорят, что преступления не приносят дохода, — фыркнул Мендель.

Они взяли пиво и уселись за свободный столик в углу.

— Твое здоровье! — сказал Харленд и поднял бокал. — Да, и спасибо за кружку.

Мендель кивнул:

— Твое здоровье! — Он отхлебнул пива и продолжил: — Я подумал, тебе понадобится новая.

Минуту они просидели в неловком молчании. Харленд не отрывал взгляд от стола и нервно вертел в пальцах подставку для бокала.

— И спасибо за вчера… Я очень благодарен тебе, что ты вмешался как раз тогда, когда это было необходимо.

— Не за что.

— Это ведь было ужасно, да?

— Нехорошо, скажем так.

Харленд повертел в руках бокал и наконец посмотрел на приятеля. Тот внимательно наблюдал за инспектором.

— Все в порядке? — спросил Мендель.

— Да.

— Уверен?

Инспектор поник плечами и медленно покачал головой.

— Просто в последнее время как-то все навалилось, — вздохнул он. — А мне теперь бывает иногда трудно восстановиться. Это все после… Ну, ты понимаешь…

Сержант взглянул на него и кивнул.

Поделиться с друзьями: