Убийство с первого взгляда
Шрифт:
А потом, когда он оказался на месте, в Лондоне, все сразу пошло наперекосяк. Найденная в Интернете карта оказалась ошибочной или, по крайней мере, устаревшей. В интересующем их районе была не одна гостиница, а целых две. В его распоряжении имелось лишь несколько сотрудников местной полиции, не было четкого представления о том, откуда следует начинать поиски, неизвестна была также и личность подозреваемого, и Харленд вдруг со страхом подумал, а не допустил ли он роковую ошибку, могущую иметь самые серьезные последствия. Если не удастся предъявить что-либо весомое, например исчезнувший мобильный телефон, у Блейка появятся все основания избавиться от неудобного инспектора. Он уже с легкостью представил себе, как Блейк с безжизненной улыбкой на губах говорит: «Я сожалею, Грэхем, но вы не оставили мне выбора…» И еще подумал, как обрадуется эта скотина Поуп, когда узнает новость о его, Харленда, увольнении. Мысль эта приводила в ярость. Однако ничего сделать инспектор уже не мог — события к данной минуте развивались сами по себе, и, вне зависимости от того, ожидает его успех или же провал, оставалось только одно: сражаться до самого конца.
Потому, стоя на ночной улице в холодном сиянии фонарей, он решился на последний отчаянный ход.
На том конце линии нынешний обладатель пропавшего мобильника так и не произнес ни слова, но Харленд и не ожидал, что убийца соизволит с ним заговорить. Вряд ли можно было надеяться, что такой хитроумный и осторожный человек возьмет и раскроется перед неизвестным собеседником. Однако, когда Харленд в первый раз услышал, как предполагаемый преступник нажимает кнопку с цифрой один — в точности как он попросил, — он уже не сомневался, что общается с убийцей. Будь это простой человек, случайно подобравший украденный телефон, он бы не стал отмалчиваться, а попытался сказать что-нибудь в ответ, а то и в первые же секунды прекратил разговор. Но в тишине на том конце линии ощущалось неподдельное любопытство — а кого еще могла бы заинтересовать подобная тема, кроме как убийцу?
Чтобы лучше слышать и не пропустить возможный ответ, Харленд сильнее прижал трубку к уху и зашел в узенький переулок, идущий вдоль боковой стены отеля, подальше от отвлекающего гомона коллег.
«Не торопи события… попытайся наладить с ним более тесный контакт…»
В памяти всплыло все, чему его обучали на специальных курсах, как правильно вести себя с психически неустойчивыми людьми. Инспектор постарался говорить спокойным, но убедительным тоном, сделать так, чтобы в ходе телефонного монолога расположить к себе собеседника и вытянуть из него, что нужно.
«Что бы ни случилось, не позволяй ему прервать разговор…»
— Вы меня еще слышите?
Собеседник ответил утвердительно, нажав кнопку. Харленд с облегчением вздохнул.
— Вот и хорошо, — продолжил он ровным голосом. — Я понимаю, что все обстоит не так просто, но мне бы хотелось как можно лучше понять вас, ход ваших мыслей…
«На самом деле больше всего хотелось бы знать, где ты сейчас находишься…»
— Как вы считаете, у нас получится?
Он напряженно вслушивался в трубку и радостно сжал руку в кулак, когда услышал подтверждение от собеседника. Ублюдок хотел с ним пообщаться.
— Вот и отлично, — начал он. — Давайте тогда попробуем…
Раздался щелчок, и разговор прервался.
Нет!
Харленд в ужасе уставился на мобильник. Что же произошло? То ли убийца отключился сам, то ли возникли проблемы со связью? Он в панике огляделся по сторонам, но вокруг никого не было. Весь дрожа, инспектор нажал на клавишу повторного набора и крепко, словно от этого что-то зависело, прижал телефон к уху.
Давай же, давай, звони…
Но вместо гудков в трубке раздался механический голос: «Аппарат абонента выключен или временно недоступен». Он попробовал еще раз и еще, но все с тем же результатом. Что-то случилось. Возможно, у убийцы просто разрядился аккумулятор в мобильнике. А возможно, он выключил телефон.
Проклятье!
Раздосадованный неудачей, инспектор стоял, не зная, что предпринять дальше, и тут его словно громом поразила ужасающая мысль. Он осознал, что только что натворил: проигнорировал порядок и попытался установить непосредственный контакт с подозреваемым в тяжком преступлении. Не исключено, что другой такой шанс обнаружить убийцу представится еще нескоро, а он — он повел себя как желторотый новичок! Страшно даже представить, что его будет за это ждать. Он конкретно облажался, если называть вещи своими именами.
Неровной походкой он прошел несколько шагов и привалился к стене. Все было кончено, и на сей раз винить инспектор мог только собственную глупость. Дрожа от ярости и разочарования, он сунул руку в карман, и пальцы сомкнулись на пачке сигарет. С третьей попытки он смог наконец вытащить одну, сунул в рот и чиркнул колесиком зажигалки. Ярко вспыхнувшее пламя на мгновение ослепило Харленда, табак занялся, и инспектор сделал первую глубокую затяжку. Закрыв глаза, он на несколько секунд задержал дыхание и только потом медленно выпустил дым.
Его все еще трясло, но чувствовал себя инспектор немного лучше.
Он склонил голову, крепко сжал сигарету и задумался, что, черт возьми, ему делать дальше.
Харленд очнулся от раздумий и услышал в отдалении неумолчный рокот большого города. Он смешивался с монотонным гудением выносных блоков кондиционеров на стене здания высоко над головой. Трудно было сказать, как долго он здесь простоял, но в пальцах у него была зажата уже вторая сигарета, наполовину выкуренная. Инспектор собирался затянуться и в это мгновение услышал щелчок. Впереди, в переулке, открылась дверь. В темноте тяжело было рассмотреть детали, но Харленду все же удалось различить, что из расположенного по правую руку здания вышел мужчина с сумкой для инструментов. Ничего подозрительного в его поведении не было. Мужчина неторопливо двигался в его направлении — вероятно, просто рабочий возвращается домой после тяжелой поздней смены. Харленд расслабился и поднес сигарету ко рту. Тем временем вышедший из здания отеля человек продолжал спокойно идти по тротуару, его лицо периодически озаряли разноцветные вспышки, проникающие в переулок с оживленной улицы.
Инспектор глубоко затянулся и с наслаждением выдохнул дым. Надо было прояснить сознание и попытаться решить, что делать дальше. Он на секунду закрыл глаза и прислушался к звуку шагов. Мужчина уже почти поравнялся с ним…
И тут Харленд сообразил, что походка «рабочего» стала более нервной.
Он открыл глаза и обнаружил того совсем рядом. Насупив брови, инспектор наблюдал за ним и в первый раз задумался: откуда идет этот человек и куда направляется? Теперь он был убежден, что ему не показалось: походка незнакомца изменилась, и он уже больше не производил впечатление уставшего человека.
Харленд явственно ощутил, как на затылке зашевелились волосы. Он отлепился от стены и посмотрел мужчине вслед. Нужно было убедиться.
— Прошу прощения…
Мужчина — не более чем темный силуэт — не остановился и никак не показал, что услышал обращение инспектора, а просто продолжал идти. У Харленда забурлил в крови адреналин, он шагнул вперед и крикнул:
— Эй ты!
Незнакомец дернулся и внезапно бросился бежать.
Инспектор взревел от ярости и кинулся следом. Добежав до конца переулка, они завернули за угол и оказались на широкой бетонированной дороге, которая шла позади двух отелей по самому берегу портового бассейна. Ярко освещенные окна жилых многоэтажек на противоположной стороне отражались в спокойной темной воде. Громко топоча, мужчины бежали по дороге, Харленда от преследуемого отделяло не более двух десятков ярдов.
Инспектор осмотрелся на бегу по сторонам, но не обнаружил в пределах видимости никого из коллег-полицейских. Здания отелей быстро остались позади, и теперь у него не было выбора: он не мог задерживаться, рискуя упустить вероятного убийцу, и вынужден был во что бы то ни стало мчаться следом.
Они продолжали нестись вдоль воды. Подозреваемому очень мешала сильно набитая сумка, она раскачивалась в разные стороны, но бросить ее мужчина не решался. Сейчас они бежали между могучих опор по-настоящему громадных портовых кранов, которые черными исполинами высились на берегу бассейна. Их гигантские стрелы терялись в темной вышине. Вот двое миновали обширную площадку, на которой были высажены рядами одинаковые декоративные деревья; их тонкие ветви мерцали сверхъестественным холодно-голубым светом китайских фонариков. Подозреваемый бежал очень быстро, однако Харленду удавалось сохранять дистанцию и не отставать. Но по-прежнему он никого не видел вокруг. Некого было позвать на помощь. Они были вдвоем: он и возможный убийца.