Убийство в «Звезде сафари
Шрифт:
– Думаю, что нет, – ответил Уинстон. – Чипо был ещё крошечным, когда появился у нас. На их семью напал орёл, мать защищала своих детёнышей, но орёл её унёс. Чипо вместе со своими братьями и сёстрами были обречены, но их нашла моя мама. Она принесла всех домой, но выжил только Чипо. Я помогал его выхаживать, кормил и всё прочее. Потом мы хотели выпустить его на волю, но он не захотел. Он всё время возвращался. Наверное, решил, что теперь его семья – мы. Правда, Чипо? – Уинстон почесал мангуста под подбородком. Тот блаженно зажмурился.
– Значит, ты умеешь обращаться с дикими животными, – сказал Хол.
– Конечно. Я же вырос в саванне, у дедушки и бабушки был свой частный заповедник. Дома у нас всегда было много животных, раненые и больные тоже.
– А почему ты там больше не живёшь?
– Бабушка и дедушка умерли, землю пришлось продать, и мы с родителями переехали в город. Теперь мы живём в городской квартире в Претории. Мама – ветеринар, да она ещё подрабатывает сафари-гидом, а папа – сантехник. Родители копят деньги, чтобы выкупить заповедник обратно и снова заселить животными. Когда вырасту, я тоже хочу стать ветеринаром, как моя мама. – Уинстон скормил зверьку ещё одного паука. – Смотри, какой этот жирненький, мня-мня, вкусняшка. Вообще, я животных люблю больше, чем людей.
– Я тебя понимаю, – вздохнул Хол и осторожно, одним пальцем, погладил мангуста между ушей. Вспомнил о своей собаке Бэйли.
Дверь в купе вдруг открылась, и вошла Лиана, мама Уинстона. Она посмотрела на Хола, потом на сына. Оба встали.
– Кажется, у тебя появился друг?
– Да, мама. Его зовут Хол.
– Здравствуй, Хол, – улыбнулась Лиана. – Частично мы уже знакомы. Я познакомилась с твоим дядей Натаниэлем. Мы с ним так и решили, что вы сейчас где-то вместе.
Лиана сняла с плеча ружьё и, заметив взгляд Хола, объяснила:
– Оружие не заряжено. Я взяла его только для напоминания о том, что дикая природа всегда остаётся дикой. Обычно это производит эффект, но, видимо, не сегодня.
Она присела и выдвинула из-под нижней койки длинный металлический ящик. Открыла его и положила ружьё внутрь. Потом проверила коробку с патронами, закрыла ящик, заперла на ключ и задвинула обратно.
– Ну вот. – Она встала и вновь улыбнулась Холу. – Ты что-то рисуешь?
Хол показал рисунок.
– О! Да это же Чипо! Ну очень похож.
Уинстон тоже посмотрел, но больше всего ему хотелось показать рисунок самому Чипо.
– Гляди, это твой портрет. Узнаешь себя?
Зверёк задрал вверх голову и понюхал носом воздух.
– Вы знаете, – сказал Хол Лиане, – я теперь жду, когда мы поедем на сафари. Хочу зарисовать всех животных, каких только увижу.
– Ну тогда приготовься. Работы у тебя будет много, – улыбнулась Лиана. – Я постараюсь подвезти вас всех к ним поближе.
– Мам, а ты не знаешь, кто такой мистер Леон? – вдруг спросил Уинстон.
– Нет. А почему спрашиваешь?
– Просто так, – быстро проговорил Уинстон, отводя взгляд. – Ну, мы пошли.
– Куда! – остановила его мать. – Тебя ещё ждёт домашнее задание, которое я взяла в школе. Если хочешь поехать завтра с нами, пора уже что-то сделать.
– Ну, ма-ам. – Уинстон закатил глаза, но быстро сдался. Потом посмотрел на Хола: – Увидимся за ужином, хорошо?
Хол кивнул, но Лиана разрушила их планы:
– Сегодня, к сожалению, уже не получится. Хол будет ужинать с дядей в вагоне-ресторане, а мы здесь, в служебном вагоне. Вы увидитесь завтра утром на сафари.
– Если я что-то узнаю про этого Леона, я тебе завтра скажу, – успел шепнуть Хол.
По дороге в своё купе Хол усиленно напрягал мозговые извилины. Интересно, о какой сделке говорил Аккерман? И о ком беспокоился этот мистер Леон? И ещё. Аккерман же попросил Кросби принести ему своё ружьё. Они, наверное, сейчас там.
Хол не стал заходить в своё купе, а пошёл дальше. Он помнил, что дверь с табличкой «Начальник поезда» находилась в каком-то вагоне в конце поезда, и он был уже в том коридоре, когда дверь открылась и из неё вышел Мервин Кросби.
– Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Лютер, – сказал миллиардер, пожимая руку начальнику поезда. – А насчёт того, что…
– Всё правильно, Мервин. У вас прекрасное ружьё, но вы можете оставить его у себя, я вам доверяю. В присутствии свидетелей я был просто обязан сказать вам то, что сказал. Вы меня понимаете.
– Понимаю, – усмехнулся Мервин.
Хол, оставшись незамеченным, отступил назад и тихо удалился. Кажется, у него появилась догадка, кем мог быть этот мистер Леон и о чём они могли между собой договориться, но он был ещё не уверен.
Глава 7
Полная катастрофа
Дядя Нэт уже переоделся, чтобы идти на ужин, а пока сидел за столом и что-то писал.
– Был с Уинстоном? – спросил он, не оборачиваясь.
– Да, мы кормили Чипо пауками. Но мёртвыми.
– Прелестно, – ответил дядя.
Хол хотел рассказать ему о том разговоре, который произошёл между начальником поезда и Кросби, но дядя казался слишком занятым. Он действительно имел привычку каждый вечер обрабатывать свои записи, заготовки для будущих статей.
Хол достал из чемодана синие брюки и белую рубашку типа поло. Переоделся и подошёл к зеркалу.
– Ты уже готов? – обернулся дядя. – Молодец. Я сейчас.
– Знаете, мне нужно с вами поговорить…
– Хорошо, – сказал дядя Нэт, закрывая блокнот и убирая в карман ручку. – Пойдём.
В ресторан они прибыли почти первыми. Там был только Эрик Лавджой, занявший столик для двоих. Официант предложил дяде и племяннику столик на четверых.
В ресторане всё выглядело неплохо. Белоснежные скатерти, искусно сложенные салфетки, начищенные приборы, всё чисто, всё аккуратно.
– Ты, кажется, хотел мне что-то сказать, – вспомнил дядя, когда они сели. – Ну говори. Мне даже любопытно. – Он отщипнул кусочек булочки и положил в рот.
– Ну… – начал было Хол, глядя на жующего дядю, и ему вдруг расхотелось рассказывать, тем более что в ресторан вошли Лютер Аккерман и Мервин Кросби. Вслед за Мервином появились его жена Амелия и Николь, их дочь. Аккерман усадил всю семью за соседний столик, галантно отодвинув стул для Амелии.
Хол сказал дяде, что расскажет позднее, и дядя кивнул. Он тоже смотрел на семью Кросби.