Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ученица придворного алхимика
Шрифт:

— Не называй меня Лизи. И я не леди, — вяло отмахнулась, но не смогла сдержать ответной улыбки. Острый момент сгладился под неутомимой жизнерадостностью моего спутника, и я, наконец, вошла в святая святых.

Как только я оказалась внутри, все мысли вылетели у меня из головы. Я оказалась в настоящем алхимическом храме, и все здесь для меня было пропитано божественными резкими запахами, а каждый предмет был подобен реликвии. Большего счастья и воодушевления мне не доводилось испытывать никогда в жизни.

Широкие столы, шкафы, уставленные колбами, ретортами, резервуарами различных размеров и форм, — все из стекла. Было даже какое-то большое яйцо с трубочками. Несколько перегонных аппаратов, чаши, котлы, торфяные горелки. Отдельно находились измерительные приборы, линейки, весы с гирьками. Мое внимание привлекли странные штуки на подставках, похожие на два шарика, скрепленные друг с другом. Между ними была одна узенькая щелка, а в нижнем шаре был песок. Я заинтригованно провела по вещи пальцем.

— Это песочные часы, — объяснил Джек и перевернул шарики. Песок из верхнего стал сыпаться вниз. — Совсем недавно доставили из Карста. Видишь, как их много? В самом большом песок пересыплется за тридцать минут. Есть еще на двадцать, на десять, на пять и даже на одну. Очень удобно. Новейшая разработка, — опять это радостное выражение лица! Вот любит парень хвастаться!

Я лишь вздохнула. По-честному, при изготовлении косметики редко нужно отмерять точное время, но если Хексия хотела заняться чем-то серьезным, она пользовалась клепсидрой — водяными часами. Это было громоздкое приспособление, для которого в башню приходилось тащить много воды. Из большого конусообразного резервуара, перевернутого вверх ногами, за определенное время жидкость стекала в чан под ним. И, кажется, эти часы использовали еще до того, как Хексия появилась во дворце, настолько они были ржавыми. Все было ясно. Нас король не ценил, в отличие от господина Тарма, и новых песочных часов нам из Карста никто не выписывал.

— А где все ингредиенты?

— Склад на верхних этажах. Наставник любит порядок и всех нас ругает. Если бы это зависело от него, то у каждого ученика на столе после работы была бы пустота. Но с нами десятью он справиться может не всегда.

Я согласно кивнула. Хексия часто повторяла, что настоящего алхимика выдает опрятность и лаконичность, отсутствие лишних предметов на рабочем месте. И наоборот, если в лаборатории целая гора всего свалена в кучу, вы наткнулись на неумеху.

— Джек, а что это за символы? — взволнованно ткнула я его в бок, указывая на стопку листов, испещренных рунами и явно магическими знаками, в череде которых я заметила обозначения четырех стихий и пятиконечную звезду. Неужели Иса уже побывал здесь и проводил свои ритуалы?

— А, это? — и юноша подозрительно быстро кинулся собирать листки, чтобы запрятать подальше. — Да это так, ничего, записи господина Тарма… ха-ха, — он неестественно хихикнул и отвернулся вместе с листами, бурча себе под нос: — Обещал же убрать!

Но меня, напавшую на след, было не остановить. Я уже хотела сама вырвать у Джека странные записи, как увидела, что пара листков незаметно для него выползают из общей стопки и по воздуху плывут мне прямо в руки. Эльвина! Быстро сложив бумагу, засунула ее в карман. На душе стало тревожно. Я и подумать не могла, что Джек замешан в темных магических делах, творящихся во дворце. Ученик алхимика тем временем сложил улики в большой ящик, запиравшийся на ключ.

— Что такое, Лизи? Пойми, я не могу выдавать тебе тайные изыскания наставника! Но поверь, ничего такого там нет! Все эти штуки совсем не работают, но учитель носится с ними, как курица с яйцом!

— Господин Тарм — отличный алхимик, вряд ли у него что-то не работает! — я вдруг поняла, что сощурила глаза и незаметно отошла от парня на шаг. Но портить отношения мне сейчас было не с руки. И кроме того, неужели… Тарм тоже был магом? Это бы многое объясняло.

— В обычной алхимии ему нет равных, но это… — рыжик понизил голос, — старые разработки его деда, — Джек вздохнул. — Лизи, если я скажу тебе больше, наставник вырвет мне язык. В курсе этих знаний только король и несколько учеников. Обещай мне, что забудешь все это! Молчи, никому ни слова! Я же доверился тебе, привел сюда без разрешения, — он сделал очень жалостливое лицо. А потом вдруг улыбнулся. — Тогда я не расскажу придворным дамам, из чего ты делаешь косметику.

— Хорошо, я все забыла, — кивнула, а про себя подумала, что все равно узнаю, в чем тут дело. Хотя верить Джеку ужасно хотелось. — А почему атаноры в форме башен? — перевела разговор.

Это были не обычные печи, обмазанные глиной, как у нас с Хексией, не камин, а именно маленькие башенки, с окнами, крышами, где вместо дверей были печные заслонки. Красиво и тяжело в изготовлении, но без какой-либо практической пользы.

Король приказал выложить именно такие, — пожал плечами рыжик.

Я уже поняла, что господина Тарма и его учеников наш монарх баловал. Но Его Величество Даэрон обычно не спускал казну на бессмысленную роскошь. Видимо, мое недоверие отразилось на лице.

— Все дело в том, что… форма печи способствует превращениям.

— Неужели? — что-то я никогда не слышала об этом от своей госпожи. Наша печь справлялась и так. Нужен был только подходящий по силе огонь. Хотя, возможно, дело в том, что некоторые алхимики были ужасно суеверны. Могла ли башня быть талисманом?

— Да что я буду тебе рассказывать чужие секреты? Так господин Тарм говорит.

— Может, он еще и заклинания читает, когда получает вещества? — я хотела пошутить, но, кажется, угадала. По крайней мере, лицо Джека вытянулось, и я явственно прочитала в его глазах: «Как ты узнала?»

Вздохнула. Ох уж эта проклятая секретность и таинственность, принятая среди всех мастеров, гильдий и даже алхимических лабораторий. Никто не хотел делиться с другим плодами своего труда, секретами ремесла и находками. И на мой взгляд, это сильно осложняло жизнь. Вот почему бы мне не покупать готовые красители для косметики у красильщиков вместо того, чтобы шинковать, сушить или выпаривать растения по полдня? Но нет же, каждый все делал сам. И красители, изготовленные для тканей, могли попасть только в ткани, и никак не на стол алхимика.

Вот когда я поделилась своей идеей с Тобиасом, он стал заказывать красители для красок у меня, а лаки — у господина Тарма. Его дядюшка сначала ворчал. Но даже господин Морелли в конце концов оценил то, что мог гораздо больше времени проводить за рисованием, а не за лаками, которые получались у него довольно посредственно. И все же это маленькое послабление в существующем порядке вещей было моей единственной победой. Джек с наставником к обмену знаниями были явно не готовы.

— Пошли, лучше я покажу тебе, как делать комнатные огни. Или передумала?

— Главное, чтобы ты не передумал, — я с готовностью подхватила полы мантии.

— Ну что ты, я же обещал, — снова выпятил грудь мой сопровождающий.

Рыжик повел меня к столу, где в разных емкостях лежали сера, порох, металлическая стружка и разные порошки. Там же стояли весы. Я не могла сдержать радости, когда поняла, что примерно угадала состав.

— Так… с чего бы начать? Вроде надо было смешать серу со стружкой… но в каких пропорциях? — Джек растерянно почесал свою макушку. — Сейчас, сейчас…

Поделиться с друзьями: