Ученик афериста
Шрифт:
*
Дорогие родители!
Как вы поживаете? У меня все хорошо, не волнуйтесь, вы совершенно зря объявили меня в международный розыск. Пожалуйста, успокойтесь, и перестаньте искать меня, я в полном порядке, живу в солнечной Коста-Рике, куда меня привез Наземникус Флэтчер, после того, как мы сбежали от бандитов из Англии, которые хотели моей смерти.
Представляете, я женюсь! Мою невесту зовут Камила Сантана — она дочь мафиози, на которого я работаю. Она мразь, но мне сказали ее любить. Буду очень рад, если вы приедете на нашу свадьбу. И всех наших позовите обязательно. Человек пятьдесят.
Очень скучаю, жду на свадьбе,
Ал
P.S. Вы скоро станете дедушкой и бабушкой!
Истерично смеясь, я скомкал письмо и швырнул в корзину для бумаги.
Безысходность, но как же мне было смешно!
И где, прикажете, взять минимум пятьдесят гостей?
— Наземникус, Рита, — загибал пальцы я. — Финн.
— А? — отозвался Финн, куривший на балкон.
— Будешь моим шафером.
Финн скривился.
— Я рад, — выплюнул он.
— Еще сорок семь человек, — бормотал я. — Черт.
У меня и знакомых-то столько не было.
Выход был пригласить незнакомых. Что я и попытался сделать, когда время свадьбы четыре месяца спустя пришло. Точнее подкралось внезапно, потому что я заливал вином дона Сантана ужас от рождения сына и совершенно не знал, как решить проблему гостей.
***
— Не отставай, — шепнул я Финну, боясь потерять его в толпе туристов колдовского рынка Меркадо-де-Сонора.
Заглянув в знакомую лавку, украшенную огромной буквой «А», которая через пару секунд тут же превратилась в какой-то иероглиф, а потом — в букву арабской вязи, я широко улыбнулся смутно знакомому колдуну в гавайской рубашке и с золотой серьгой в ухе.
— Здравствуйте! Я тут у вас как-то кольцо-переводчик купил…
Продавец нахмурился и отложил газету.
— Обмену и возврату товар не подлежит.
— Я не об этом, — отмахнулся я. — Приходите ко мне на свадьбу.
Нормально, а, святой отец? У вас еще не возникли сомнения в моей адекватности.
Приглашал всех: торговца костями, сектантов культа Санта Муэрте, даже осмелился заглянуть в чудом не пострадавший от устроенного мной пожара синий шатер жриц вуду, пригласил, забывшись, парочку туристов, бармена в салуне, мастеров яда, много еще кого. Но на меня смотрели, как на психически нездорового человека (что в чем-то верно) и на приглашение согласились лишь колдуны в баре, тут же насмешливо расхохотавшись.
— Это была идиотская идея, — сказал я, сидя за барной стойкой над большой кружкой темного пива и наблюдая за тем, как по руке бармена ползает муха. — Финн?
Но Финн рядом не оказался. Я вытянул шею, высматривая телохранителя в полном волшебного сброда баре, но не увидел его.
— Парень, который со мной пришел, — спросил я бармена. — Вы его не видели?
Бармен хмыкнул и повернул ко мне свое бородатое лицо.
— «Борзый Конь» — нормальный бар, а не голубятня.
— Да я не в том смысле!
Но Финн скоро появился, после того, как в бар зашли знакомые мне жрицы вуду, во главе с верховной сеньорой Лаво, которая, страстно поцеловав в губы колдуна в странной одежде, похожей на медную кольчугу, села на высокий табурет.
— Аншлаг, — заметил я.
Действительно, свободных мест в баре не было, к вящей радости бармена, который, взмахнув грубо вытесанной волшебной палочкой, приманил к стойке больше стаканов из кладовой.
— Финн, сволочь, где ты ходишь, — рявкнул я.
Но Финн, отмахнувшись, к моему удивлению, вскарабкался на деревянный стол и вскинул татуированную руку.
— Кто-то пришел сюда бухнуть, кто-то здесь работает, кого-то позвал я, и каждый здесь меня знает, — громко сказал он. — Я покупал у бабёнок приворотную жижу…
Жрицы вуду смущенно захихикали.
— … в тот же день организовал массовую драку «Меркадо-де-Сонора против выпускников Ильверморни, которые приехали сюда поглазеть на наши тупые латинские рожи»!
— Финн! — взвыл я. — Какую драку?!
— ФИНН! — взревели колдуны и ведьмы. — ФИНН!
— Мы одержали победу в этой драке, потому что горели одной целью — отправить капиталистических мразей обратно в их ебаную школу магии, для которой мы, каждый из нас, мусор!
О, гены Наземникуса Флэтчера не скрыть никаким словом «бастард».
А народ ликовал!
— Все мы отребье для них! Пусть так, братья и сестры без образования, пусть мы не знаем, как нужно правильно колдовать, пусть мы учились в шатрах, подвалах и лесах, пусть мы не учились вообще, пусть нас не делили на факультеты, — орал Финн, которому уже кто-то всучил кружку с пивом. — Нас объединяет не нашивки на шелковых мантиях, а дух бунтарей, который и повел нас в ту драку.
— Да!
— ДА!
— Кто мне сейчас скажет, что мы все — не одна семья? — рявкнул Финн. — Пусть выйдет со мной в переулок.
Колдуны взревели в одобрении.
— Семья?!
— СЕМЬЯ!
Я чуть ли не бился головой об стойку.
— Нашему брату нужна помощь, — заявил Финн, указав на меня. — Никто не придет на его свадьбу. В день, когда ему так нужна поддержка семьи.
Впившись в «лидера народного ополчения против Ильверморни» взглядом, я так и замер с кружкой у губ.
— Я вас, блядь, не понял, братья и сестры-отбросы, — рявкнул Финн, взмахнув кружкой. — Кто не хочет халявных козырных харчей и бухла?
Толпа взорвалась аплодисментами и воплями. И вот меня уже поздравляют с грядущей свадьбой, пиво и ром льются рекой, за мое здоровье пьют незнакомые мне люди, желают счастья и долголетия, жмут руки, обнимают, как старого друга, наливают за счет заведения. Такое ощущение, что я не отчаявшийся невзрачный турист, которым пришел на рынок, а как минимум всеми любимый директор рынка. Массовое гуляние создалось из ничего.
Финн, допив пиво и крепко поцеловав желтоглазого змееуста, легонько прикусив его длинный раздвоенный язык, схватил кружку и уселся рядом со мной.
— Новый Орлеан, — заторможено спросил я. — Это что сейчас было?
Финн смутился.
— Ну ты же хотел гостей, я и…
— Да я понял, как, черт тебя?
— Что?
— Эта харизма. Откуда? Ты же… да дебил ты тупорылый!
Финн усмехнулся, опустив руку на бедро сидящей возле него молодой ведьме культа Санта Муэрте.
— Я жил в гетто, а потом сидел в тюрьме. Выжить и не стать пассивным педиком в таких условиях можно только если ты черный, или умеешь что-то такое пиздануть… ну вот как сейчас.