Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Укрощение цербера

Агата Кристи

Шрифт:

– Вот как?

– Разумеется! Этот salaud <Негодяй (фр.).>, этот альфонс, это чудовище, эта двуличная, коварная змея, эта скотина Пол Вареско!

– Ваш компаньон?

– Да. "Преисподняя" принадлежит ему, и деньги в дело вкладывает он. До сих пор я его не выдавала - уж я-то умею быть верной! Но теперь, когда он меня хотел так подставить, поссорить с полицией, я молчать не буду! Я его выдам с потрохами!

– Успокойтесь, - сказал Пуаро, - и пройдите в соседнюю комнату.

Когда он открыл дверь, создалось полное впечатление, что маленькая комнатка до отказа заполнена псом. Цербер казался огромным даже в просторных интерьерах "Преисподней", а уж в маленькой столовой служебной квартиры Пуаро и подавно. Тем не менее рядом с ним уместился и давешний дурнопахнущий человечек.

– Пришли, как договаривались, командир, - сиплым голосом доложил человечек.

– Doudou <Душечка! (фр.)>!
– завопила графиня.
– Ангел мой!

Цербер забил хвостом по полу, но не тронулся с места.

– Позвольте вам представить мистера Уильяма Хиггза, - прокричал Пуаро под громовые удары Церберова хвоста.
– Мастер своего дела. Во время сегодняшней tohubohu <Сумятицы (фр.).>, - продолжал он, - мистер Хиггз выманил Цербера из клуба.

– Вы его выманили?
– недоверчиво воззрилась графиня на жалкую фигурку собачника.
– Но как? Каким об-" разом?

Мистер Хиггз скромно потупил глаза.

– При дамочке объяснять неловко, но есть такие вещи, перед которыми ни один кобель не устоит. Пойдет за мной, куда захочу. С суками, понятно, это не пройдет, с ними надо по-другому.

– Но зачем? Зачем?
– обернулась к Пуаро графиня.

– Специально натренированный пес, - протянул Пуаро, - может при необходимости часами носить в пасти разные предметы, пока не получит команду их бросить. Прикажите, пожалуйста, вашему псу выплюнуть поноску.

Глаза у графини полезли на лоб. Обернувшись, она что-то резко скомандовала.

Огромная пасть распахнулась. На секунду показалось, что оттуда вывалился язык...

Шагнув вперед, Пуаро поднял с пола пакетик, завернутый в непромокаемую прорезиненную ткань, и развернул его. Внутри был белый порошок.

– Что это?
– резко спросила графиня.

– Кокаин. Вроде бы совсем немного - но жаждущие заплатили бы за него тысячи фунтов... Его тут достаточно, чтобы загубить не одну сотню людей...

Графиня затаила дыхание.

– И вы решили, что это я. Но это же не так! Клянусь, не так! Я, конечно, любила поиграть с драгоценностями, с bibelots <Безделушками (фр.).>, со всякими забавными вещицами - без этого не проживешь, сами понимаете. Собственно, почему бы и нет? Почему у одного должно быть больше, чем у другого?

– Вот-вот, и я так насчет собак думаю, - вставил мистер Хиггз.

– Вы не понимаете, что хорошо, а что плохо, - с горечью сказал графине Пуаро.

– Но наркотики - ни за что!
– продолжала та.
– От них страдания, боль, вырождение! Я ни малейшего понятия не имела о том, что мою чудесную, невинную; очаровательную маленькую "Преисподнюю" использовали в этих целях!

– Тут я с вами согласен, - снова подал голос мистер Хиггз.
– Когда собакам на бегах колют допинг - это свинство, скажу я вам! Я бы на это ни за какие коврижки не пошел, уж будьте уверены!

– Но вы же сказали, что верите мне, друг мой, - умоляюще воззвала к Пуаро графиня.

– Ну конечно, я вам верю! Не зря же я потратил столько сил и времени, чтобы поймать настоящего наркодельца.

Разве не я совершил двенадцатый подвиг Геракла и не вывел Цербера из преисподней, чтобы раздобыть улики? А все потому, что я не люблю, когда моих друзей подставляют, а это было именно так - в случае чего отвечать за все пришлось бы вам! Изумруды нашли бы в вашей сумочке, а если бы у кого-то, как у меня, хватило ума заподозрить, что пасть свирепого пса используется как тайник - eh bien, пес-то ваш, не так ли? Что с того, что он до такой степени признал la petite Alice <Маленькую Элис (фр.)> за свою, что стал выполнять и ее команды! Да откройте же вы глаза наконец! Мне с самого начала не понравилась эта юная леди с ее научным жаргоном и огромными карманами. Вот именно, карманами.

До такой степени пренебрегать собственной внешностью для женщины неестественно! И она еще объясняла мне, что самое главное - сущность! Что ж, в данном случае сущность - это карманы. Карманы, в которых можно приносить наркотики и уносить изумруды. Поменять одно на другое легко во время танца с сообщником, которого она пыталась представить объектом своего исследования. Вот это прикрытие так прикрытие! Никто не заподозрит такую серьезную девушку, практикующего психолога с ученой степенью! Она может ввозить наркотики, приучать к ним своих богатых пациенток, может выложить деньги на ночной клуб и устроить так, чтобы им управляла некая дама, чье прошлое, скажем так, не совсем безупречно. Но она настолько презирает Эркюля Пуаро, что думает, будто его можно провести разговорами о гувернантках и нижних рубашках!

Не на того напала. Свет гаснет, я быстро встаю и направляюсь поближе к Церберу. В темноте я вижу, как она подходит, открывает ему пасть и сует туда пакетик, - а сам незаметно для нее отрезаю лоскуток ее рукава.

И Пуаро театрально продемонстрировал искомый лоскут.

– Видите - ее твид в клетку. Я передам его Джеппу, пусть проверит, откуда он отрезан, а затем послушаем о том, как Скотленд-Ярд отличился.

Графиня Росакова в полном оцепенении уставилась на маленького бельгийца и вдруг испустила вопль, который бы сделал честь охотничьему рожку.

– А как же Ники, мой мальчик? Он этого не переживет... Или вы думаете, все обойдется?
– добавила она после паузы.

– В Америке девушек много, - утешил ее Пуаро.

– И если бы не вы, его мать отправили бы в тюрьму, остригли, опрыскали всякой дрянью, посадили в камеру...

Вы просто чудо!

Ринувшись вперед, она схватила Пуаро в объятия и расцеловала со всем славянским пылом. Мистер Хиггз одобрительно поглядывал на них, Цербер бил хвостом по полу.

Всеобщее ликование было прервано трелью звонка.

– Джепп!
– воскликнул Пуаро, высвобождаясь из объятий графини.

– Пожалуй, мне лучше подождать в другой комнате, - сказала та и шмыгнула в дверь.

Пуаро направился в прихожую.

– Командир, - озабоченно просипел мистер Хиггз, - вы в зеркало-то гляньте, а?

Пуаро взглянул и отпрянул. Все его лицо было в слезах, губной помаде и румянах.

– Ежели это мистер Джепп из Скотленд-Ярда, так он все что угодно может подумать, - предупредил мистер Хиггз и, пока Пуаро под повторный трезвон лихорадочно пытался стереть с кончиков усов алые пятна, добавил:

– А мне что делать? Тоже смываться? А пса куда?

– Если мне не изменяет память, - отозвался Пуаро, - Цербер вернулся в преисподнюю.

– Как скажете, - согласился мистер Хиггз.
– Вообще-то он мне понравился... Но я таких не краду - в смысле для себя, - уж больно приметные - ну, вы меня понимаете. А уж на говяжью голяшку или там на конину никаких денег не хватит! Жрет небось как лев.

– От Немейского льва до укрощения Цербера, - пробормотал Пуаро.
– Вот теперь все.

Поделиться с друзьями: