Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Улисс (часть 3)

Джеймс Джойс

Шрифт:

Фил Гиллиган - школьный товарищ Блума, см. эп. 17.

Вэл (Вэлентайн) Диллон (ум. 1904 г.) - лорд-мэр Дублина в 1894-1895 гг.

Обед в Гленкри - ежегодный банкет со сбором пожертвований в Гленкри, исправительной колонии для малолетних вблизи Дублина. См. также эп. 10, 18.

Ателье дагерротипов - память подводит Блума, ателье было не у отца его, а у дяди.

Пенденнис - фамилия героя романа У.Теккерея "Пенденнис" (1850); верную фамилию Блум вспомнит поздней.

Бартелл д'Арси - персонаж рассказа "Мертвые"; его частичный прототип популярный в Ирландии певец, тенор Бартон Макгаккин (см. эп. 11).

Песню "Южные ветры" распевает в "Цирцее" Саймон Дедал.

Собрание ложи...
– как выяснится в эп. 12 и 18, Блум в 1893 или 94 г. пытался продавать билеты мнимой "Венгерской королевской лотереи с привилегией от властей" и был спасен от неприятностей благодаря своему членству в масонской ложе. В точности о таком мошенничестве сообщалось в дублинских газетах 16 июня 1904 г.

То быть может на месяц...
– вариация строки из ирл. песни.

Твои похороны завтра...
– смесь строк из стихотворения Бернса "Пробираясь до калитки" и мюзик-холльной песенки с припевом "Его похороны завтра".

К.К.: ку-ку - в оригинале стоит "U.P.: up.". Смысл этого до сих пор неведом, и гипотезы множатся. По одной из них, тут намек на близкую смерть (с учетом "Оливера Твиста", гл. 24), по другой (проф. Эллманн) - на "извержение мочи вместо спермы в состоянии эрекции". Новейший вариант ASE: "непристойная инструкция, адресуемая мужчине - невежде в сексуальной биологии и указывающая, что женщина должна занять позицию сверху". Быть может, он и верней прочих, но никаких обоснований его автор не дал. К тому же, разговоры в эп. 12 о compos mentis гораздо лучше согласуются с моей версией (намек на безумие), которая близка и к авторизованному франц. переводу.

Эндрю Дж.Хори - видный ирл. медик, главный врач родильного приюта на Холлс-стрит. См. эп. 14.

Мешу ее - спятивший (идиш).

Олф Берген (ум. ок. 1951) - еще один колоритный дублинец, мелкий чиновник и великий шутник, приятель Джона Джойса и хороший знакомый Джеймса. См. эп. 12.

Лиззи Твигг - малоизвестная дублинская поэтесса из окружения Джорджа Рассела (А.Э.).

Джеймс Карлайл - менеджер и административный директор "Айриш таймс".

"Айриш филд" - "Ирландское поле" (англ.), еженедельная газета, рассчитанная на сельское дворянство и много писавшая об охоте.

С Хиланом из "Экспресса" - "Дейли Экспресс" - дублинская проанглийская газета, так что упоминание говорит о связях Блума и в антипатриотических кругах.

Методичен в своем безумии - парафраза "Гамлета", II, 2.

Дублинский замок - резиденция лорда-наместника и местопребывание ряда административных учреждений.

У него был туберкулез - неверный слух, ходивший про принца Альберта.

Перси Эпджон, Оуэн Голдберг - школьные друзья Блума (чп. 15, 17).

Как завидна судьба полисмена - вариация строки из популярной оперетты Гилберта и Салливена "Пираты Пензанса" (1880).

Томас Мур (1779-1852) - известнейший ирл. поэт; озороватый перст намек на литературную шутку ирл. писателя и священника Френсиса Мэхони (1804-1866) "Озорство Тома Мура", где самые популярные стихи Мура объявлялись "рабскими переводами" с франц. и латыни, с цитатами из "оригиналов". "Слияние вод" - название ставшего песней стихотворения Мура, где первая строка - "нет на всем белом свете долины такой".

Джулия Моркан - персонаж рассказа "Мертвые", прототип ее - двоюродная бабка Джойса.

Дано коснуться тайн - "Гамлет", I, 5.

Джозеф Чемберлен (1836-1914) - англ. государственный деятель, противник гомруля и один из главных проводников агрессивной политики в Южной Африке. Ирл. патриоты были на стороне буров, и визит Чемберлена в Дублин 18 декабря 1899 г. для получения почетной степени от Колледжа Тринити вызвал митинг протеста (с участием оркестра гильдии молочников), разогнанный полицией.

Диксон, студент-медик - один из персонажей "Портрета" (гл. 5), см. также эп. 14.

Ранку от укуса - об этом укусе Блум вспомнит и в эп. 14.

Колесо в колесе - образ из Иез 1, 16.

Кристиан Р.Де Вет (1854-1922) - знаменитый полководец буров.

Винигер Хилл в графстве Вексфорд - место решающего поражения повстанцев 1798 г.

Если нас погибель ждет - из патриотической песни "Боже спаси Ирландию" Т.Д.Салливена (1827-1914).

Харви Дафф - персонаж пьесы "Шогрон" (1860) ирл. драматурга, а также популярного комика Дайона Бусико (1822-1890), полицейский шпион.

Джеймс Кэри, что выдал "непобедимых", не работал на тайную полицию, но лишь на процессе перешел на сторону властей.

Близятся великие времена - первая строка песни англ. поэта Генри Рассела (1813-1900).

"Невидимая рука" (1864) - популярная мелодрама Тома Тэйлора.

На пенни хлеба выдавала Армия Спасения всякому, кто присоединялся к уличной процессии "обратившихся".

Огромные глыбы. Круглые башни - древнеирл. мегалиты и сторожевые башни.

Домишки Кирвана - дешевые дома в Дублине, строившиеся подрядчиком Кирваном.

Джон Хауард Парнелл (1843-1923) - брат Чарльза Парнелла, член парламента в 1895-1900 гг., церемониймейстер Дублина в 1904 г.

Фанни и вторая сестра - Френсис Айзабел (1849-1882) и Эмили (1841-1918) - сестры Чарльза Парнелла. Френсис не была "сумасшедшей", а руководила Женской Земельной Лигой и писала патриотические стихи; Эмили же (в замужестве миссис Дикинсон) написала биографию Ч.Парнелла.

Дэвид Шихи (1844-1932) - ирл. политик, член парламента в 1885-1900 и 1903-1918 гг., победивший Д.Х.Парнелла на выборах 1903 г. Подростком Джойс был дружен с его детьми, которые учились с ним в колледже Бельведер, и проводил много времени в их доме. См. эп. 10.

Поедают апельсинные корки - на патриотических собраниях и банкетах поедание апельсинов ("орандж" по-английски) было символическим актом вражды к оранжистам-проангличанам.

Про двуглавого осьминога - речь "миста" Рассела подобающе темна, и смысл ее достоверно не выяснен; в шотл. акценте видят указание на дублинского шотландца, теософа Мейзерса (1854-1918), с которым Рассел дружил и полемизировал. Вегетарианство, домотканая одежда, велосипед характерные детали образа жизни Рассела и его круга, где идеологией были возврат к земле, опрощение, пацифизм.

Поделиться с друзьями: