Утраченное сокровище
Шрифт:
— Кто-нибудь мне поможет, — он снова встал, с помощью Анны доскакал на одной ноге до крыльца. Пэтси усадил его на телегу, за которой бежали Молли и Хильда.
На дороге были разбросаны стволы деревьев, пострадавших от взрыва, и остатки телеги. Трое мулов были ранены, а один, умирая, бездыханно лежал на земле. Билла Макдональда со сломанной ногой уже оттащили на обочину. Здесь же сидел в шоке Эдди Ходжес, судя по всему, серьезно не пострадавший.
— Что случилось? — крикнул с телеги Уинслоу.
— Что-то взорвалось на дороге, на телеге сорвало цепь, и бревна покатились ко всем чертям! — ответил Билл и, обернувшись к старшему Ходжесу, сказал: — У тебя вырос отличный парень. Озверевшие мулы могли меня просто растоптать, а он помог мне выбраться и успокоил животных.
— А что взорвалось?
— Видимо, тротиловые шашки. Я думал, что попал в ад.
Ходжес, не сказав никому ни слова, уверенный, что с Эдди все будет в порядке, пошел в сторону лагеря лесорубов.
— Я отвезу Билла в Плейсвилл, — предложил Анне Джордж Франклин. — Можешь поехать с нами, а то ведь ты всю ночь спать не будешь, я тебя знаю.
Хильда и Молли убедили ее, что смогут одни приготовить еду, и, забрав близнецов, отправились к дому Макдональдов.
Уинслоу остался проследить, как будут расчищать дорогу для движения остальных подвод, груженных заготовленным для сплава лесом. Он велел задержать на час транспортировку леса, пока тщательно не проверят всю дорогу.
Один из рабочих рассказал Уинслоу, что видел, как Ходжес вскочил на чью-то лошадь и с диким криком помчался во весь опор в лагерь.
— Хотите, чтобы я пошел посмотреть, что там делается? — спросил Пэтси.
— Кажется, я догадываюсь о причинах его странного поведения. Садись на козлы и гони, что есть сил, в лагерь.
Они домчались до лагеря, застав сцену жестокой драки, вернее — избиения.
— Я убью тебя, падла! — кричал Ходжес, избивая ногами валявшегося на земле Бакли Брукса. Тот был весь в крови и уже не мог сопротивляться, а только охал, перекатываясь в грязи от каждого нового удара, стараясь закрыть пах и лицо.
— Ты можешь их разнять? — спросил Уинслоу Пэтси.
— Вы думаете, стоит? Если это Брукс устроил взрыв, его все равно изувечат раньше, чем мы передадим его шерифу.
Уинслоу смотрел на Бакли без сожаления. Никогда ему уже не красоваться перед женщинами, если он вообще еще живой.
— Все-таки лучше остановить Ходжеса, а то его привлекут за убийство. Я не хочу быть безучастным свидетелем.
Пэтси схватил ведро с водой и выплеснул его в лицо Ходжесу, только тогда он остановился и отошел от уже бездыханного Бакли.
— Его стоит тут же вздернуть! — вмешался один из рабочих.
— Я уже принес веревку, — поддержал его другой.
— Нет, вы его не повесите! — угрожающе сказал Пэтси Мэрфи. — Хватит насилия, хватит крови, заприте его! — За этой сценой молча, наблюдал прятавшийся за спинами рабочих Марк Дэнбери.
— Оставь его в покое, Ходжес! — крикнул Уинслоу. — С него хватит, пусть теперь им займется шериф.
— Он чуть не убил моего сына!
— Я знаю, но с Эдди теперь все в порядке. Пойди, забери его и дай поужинать.
— Ладно, — Ходжес собрался уехать в Саммит, но Уинслоу жестом попросил его подъехать ближе к телеге, на которой он сидел.
— Скажи мне только одно — это Брукс виновен во всех авариях и происшествиях?
— Да, и стрелял в тебя он.
Уинслоу не стал спрашивать, откуда это известно Ходжесу. Он порылся в кармане и вытащил монету.
— Вот, возьми пять долларов и купи Эдди какой-нибудь подарок. А лучше свози его в Плейсвилл и покатай на карусели. Ты свободен до конца недели, но смотри, не промотай деньги в пивной.
— Я больше не пью, — насупился Ходжес. — Спасибо, Уинслоу. Мы поедем проведать Лору.
— Я очень рад, что Эдди не пострадал.
Рабочие подняли Брукса, вид у него был жалкий.
— Брукс, ты меня слышишь?
В ответ раздался нечленораздельный крик. Все его лицо было сплошным кровяным месивом, он сплюнул несколько выбитых зубов.
— Заприте его на ночь в сарае, а утром его отвезут в Плейсвилл и передадут шерифу. Не дай Бог, Бакли, тебе снова появиться в Саммите! — Уинслоу заметил в толпе Дэнбери. — Марк, проследи, чтобы он не удрал. Если он попытается это сделать, стреляйте!
Дэнбери навесил на сарай замок, и только тогда рабочие стали расходиться.
Спустя несколько дней Джордж Франклин привез из Плейсвилла ящик для мисс Молли Кеннеди с запиской от Сэмпсона Левина.
«Молли, вы хотели научиться ездить. В добрый путь! Если они вам не пригодятся, отдайте детям. Сэмпсон».
В ящике были велосипеды.
— Не говорите никому, пожалуйста, что находится в этом ящике, — попросила Молли Джорджа Франклина.
— В Саммите нельзя удержать что-либо в секрете.
— Подождем немного, хотя бы до пятницы. А тогда мы для всех устроим развлечение. Спрячьте пока этот ящик.
Молли взялась присмотреть за детьми, а Хильда три дня и три ночи шила. Это были настоящие дамские костюмы для верховой езды и черные шапочки с козырьком. Когда она сама обрядилась в этот необычный наряд, зрелище было сногсшибательное. Молли скакала вокруг нее в полном восторге. Костюмы оказались еще симпатичнее, чем были изображены в ее модных журналах.
— Я бы носила такой костюм все время, — сказала Молли, натягивая белые панталоны со штрипками и голубой с блестками приталенный пиджачок.
— Боюсь, что мы будем выглядеть неприлично. Разве женщина может появиться на людях без юбки?! — засомневалась Хильда.
Вечером они пробрались незамеченными на задний двор Франклинов и сделали первые попытки удержаться на велосипедах. У них это отлично получалось, и обе с трудом сдерживали крики восторга.
На следующий день они снова пришли к лавке и вытащили свои велосипеды. Миссис Франклин была в шоке.
— Куда это вы собрались в таком виде?
— На прогулку, — смеясь, сказала Хильда.
— На велосипедах мы объедем весь поселок, — добавила Молли.
Когда они проезжали мимо ворот Альберта Стоунлея, у того выпала изо рта сигара и он еще долго смотрел им вслед, ошарашено вращая главами.
— Ма-а-а! — с криком выбежали из дома двойняшки Макдональды. — Иди сюда скорее!
— О-о-о! Нет! Я не верю своим глазам! — Анна высунулась из окна кухни. — Вы же разобьетесь! Хильда, что ты делаешь? Молли!..