Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В главной роли
Шрифт:

Она уже красная как рак, обмахивается салфеткой.

— В этом вопросе мне твои советы точно не нужны.

— Я просто забочусь о тебе. — Я подмигиваю. — Ты бы поступила так же.

Она сверлит меня взглядом, но тоже улыбается.

— Ты невыносим.

— Я лучший сын, который у тебя есть.

— Ты единственный сын, который у меня есть, — парирует она.

Бетти приносит наш заказ, и мы принимаемся на еду; напряжение спадает.

Спустя какое-то время мама откладывает сэндвич, глядя на меня потеплевшим взглядом.

Ты правда так думаешь? Тебя это не смущает?

Я киваю.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива, мам. И если он заставляет тебя вот так улыбаться? Я только за.

Она тянется через стол и сжимает мою руку.

— Спасибо.

— Только… избавь меня от подробностей, ладно?

Она смеется.

— Договорились.

Глава двадцать четвертая

СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН, СТЕНЫ РАЗРУШЕНЫ

Коул

К тому времени, как я подъезжаю к парковке у станции, солнце уже припекает вовсю.

На травянистом поле за зданием стоят шезлонги и палатки. Над грилем, за которым Трей колдует так, будто от этого зависит его жизнь, поднимается дым, а теплый воздух наполняют звуки кантри и смех.

Это ежегодная летняя вечеринка с барбекю — традиция, которой столько же лет, сколько и самой станции. Обычно я с удовольствием принимаю в ней участие.

Сегодня я рассеян.

Потому что сегодня я пригласил Энди.

И я не знаю, придет ли она.

Я вылезаю из пикапа, прихватив упаковку пива, которую обещал принести, и киваю ребятам, устанавливающим доски для корнхола1. По прогнозу ожидаются грозы, но пока погода держится.

— Смотрите, кто наконец-то соизволил явиться, — кричит Бреннан, бросая мне пиво из своего кулера.

— Должен же я был эффектно появиться. — Шучу, но при этом оглядываю парковку в надежде, что вот-вот появится знакомый потрепанный седан, и мое сердце замирает.

Она приехала.

Энди выходит из машины в солнцезащитных очках, обтягивающей майке, джинсах с подвернутыми штанинами и кроссовках, которые явно знавали лучшие времена. Ее волосы собраны в пучок, выбившиеся пряди развеваются на ветру, а в руках она сжимает купленную в магазине упаковку брауни, словно щит.

Я иду ей навстречу, стараясь сдержать расползающуюся улыбку.

— Ты пришла, — говорю я, останавливаясь в шаге от нее.

— Не делай такой удивленный вид. — Энди переминается с ноги на ногу, оглядываясь. — Я дважды чуть не развернулась.

Я тянусь за брауни.

— Это мне?

— Только если заслужишь.

Я смеюсь, делая шаг ближе.

— Мне нравятся трудности.

Энди закатывает глаза, но уголки ее губ дергаются, словно она изо всех сил старается не улыбнуться.

— Пойдем. — Я киваю в сторону заднего двора. — Хочешь есть?

— Умираю от голода.

Я веду ее через двор, по пути знакомя с ребятами. Трей машет нам от гриля, в фартуке и со щипцами в руке.

— Это она? — кричит он.

— Да, — подтверждаю я, мягко подталкивая Энди локтем. — Энди, познакомься с Треем. Мастер гриля и по совместительству идиот.

— Приятно познакомиться, — говорит она, протягивая руку.

— Взаимно. — Трей ухмыляется, пожимая ее. — Надеюсь, ты любишь бургеры.

Мы берем тарелки, накладываем еду и находим место под одним из шатров. Бреннан двигается, чтобы освободить пространство, и Энди сначала сидит неподвижно, словно ждет, что вот-вот что-то случится.

Но ничего не происходит.

Вместо этого Трей отпускает шутку о прошлом барбекю и чьей-то провальной попытке спеть в караоке. Бреннан вставляет историю о том, как новичок ошибся с вызовом, и вскоре Энди уже расслабляется, смеется и по-настоящему веселится.

И, черт возьми, на это стоит посмотреть.

Она откидывается на спинку стула, вытянув ноги, с пивом в руке, а я не могу оторвать от нее глаз. То, как солнце играет в ее волосах, изгиб ее губ в улыбке, то, как она фыркает, когда Бреннан отпускает дурацкий каламбур про хот-доги.

— Ты пялишься, — говорит Энди, даже не глядя на меня.

— Ничего не могу с собой поделать.

Она кидает в меня кусочком салата, но в этом нет никакой злости.

Спустя какое-то время кто-то предлагает сыграть в корнхол, и Энди оживляется.

— Я в деле.

— Уверена? — спрашиваю я, поднимаясь вместе с ней.

Она выгибает бровь.

— Что, думаешь, я не умею кидать мешочки с фасолью?

— Я этого не говорил.

— Вот и отлично. Потому что я собираюсь надрать тебе задницу.

Игра началась.

Мы делимся на команды — она против меня, — и словесная перепалка начинается незамедлительно.

— Знаешь, это так мило, что ты думаешь, будто у тебя есть шанс победить, — говорю я, прицеливаясь.

— Просто кидай, красавчик.

Мешочек ударяется о доску и соскальзывает с края.

Она ухмыляется.

— Слабак.

Ее очередь. Она подходит, сосредотачивается и бросает — прямо в лунку.

Парни одобрительно гудят, а я стону.

— Новичкам везет.

— Ой, да ладно тебе, — усмехается Энди. — Я тебя обыгрывала с самого начала.

Мы играем несколько раундов, и к концу игры она смеется, раскрасневшаяся, отбивая «пять» Трею так, словно они знакомы уже много лет.

Я смотрю на нее, и сердце переполняется теплом, когда это происходит.

К нам подходит парамедик с другой станции — кажется, его зовут Джейк, — с пивом в руке.

— Привет, раньше я тебя здесь не видел, — говорит он, излучая обаяние и легкую уверенность. — Ты одна из сестер Коула?

Энди моргает.

— Разве я похожа на его сестру?

Джейк смеется.

— Пожалуй, нет.

Я встаю, подходя ближе, но пока ничего не говорю.

— Ты здесь работаешь? — спрашивает Энди, склонив голову.

— На 19-й станции, — отвечает он. — Иначе я бы тебя запомнил.

Поделиться с друзьями: