Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В золоченой клетке
Шрифт:

– Спокойной ночи, Линни.

Линни не обиделась на него. Она лежала и радовалась тому, что все в ее жизни так прекрасно. Все кругом счастливы.

"Все, кроме мистера Гарсии", – внезапно вспомнила она. Как же это она до сих пор не поговорила с Уэсом? Но, во-первых, Уэс прав: секретарь не должен вмешиваться в дела начальника, а во-вторых… теперь, когда ее отношения с Уэсом сделались наконец такими лучезарными, Линни совсем не хотелось ссориться с ним – даже из-за мистера Гарсии. Бог даст, старичок уже нашел себе другого адвоката!

В субботу Уэс очень рано отправился на работу, вернулся раньше полудня, и они пошли в магазин за фруктами. Линни весело наблюдала, как Уэс жонглирует двумя апельсинами.

– Смотри, уронишь, – рассмеялась она.

– Никогда.

И в тот же момент один из апельсинов шлепнулся на пол. Линни с издевкой посмотрела на мужа и, подняв раненый апельсин, положила в корзину. Она купит его – пусть это будет наградой Уэсу за сегодняшний чудесный день.

Уэс остановился около арбузов.

– Только не это, – расхохоталась Линни. – Представляю, что будет, если ты уронишь арбуз.

– Ты, пожалуйста, вези свою тележку и не вмешивайся.

– Есть, сэр, – сказала Линни, снимая с полки банку арахисового масла «Скиппи». – Ты завтра работаешь?

– Нет, я взял кое-какие дела на дом, надеюсь сделать их сегодня вечером. – Уэс положил в корзину дыню. – Кстати, у меня есть хорошие новости. Я разговаривал сегодня утром с Уиллом и он сказал, что уже через две недели сможет выйти на работу.

– Правда?

– Да. Я тогда смогу работать в нормальном режиме.

Лицо Линни просияло.

– Как здорово! Мы же тогда сможем взять отпуск, съездить к твоим родителям, сходить…

– Стоп! – рассмеялся Уэс. – Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь! К тому же пройдет еще неделя-другая, прежде чем Уилл войдет в курс всех текущих дел.

– Да, конечно. Но в любом случае, у нас будет больше времени друг для друга. Ах, как я об этом мечтаю!

– Я тоже.

Линни взглянула в его светло-карие глаза. Они смотрели на нее с неподдельной нежностью, и Линни ласково коснулась его руки.

– Послушай, Линни, а давай купим еще арахисового масла? – сказал вдруг Уэс.

– Конечно, дорогой. – Линни протянула руку к полке. – А теперь поскорее расплатись и пойдем домой.

– Гениальная идея! – усмехнулся Уэс.

В воскресенье они пошли в зоопарк и строили там рожи обезьянкам. А в понедельник Линни пребывала в удивительно приподнятом настроении. Она весело стучала на машинке, когда пришла Майра.

– Все! – воскликнула та с порога.

– Что "все"?

– Я перевалила за отметку восемьдесят. Ровно семьдесят девять килограммов, тютелька в тютельку, – и Майра закружилась по комнате, демонстрируя свое новое синее платье. – Ну как я тебе?

– Замечательно! Просто великолепно!

– Спасибо. Тебе, может, этого и не понять, но самое трудное перейти в следующий десяток. Я ходила поделиться этой радостью с Глэдис, но она пребывает в каком-то сомнамбулическом состоянии.

Линни улыбнулась:

– Я знаю. Я с ней уже разговаривала. Она ездила на выходные в Толидо, где они с Грэмом чудесно провели время. И уже договорились снова встретиться в следующую субботу. Думаю, это может перерасти в нечто серьезное.

– Будем надеяться. – Майра подошла поближе к Линни и понизила голос: – Кажется, у всех все улаживается. Ты в последнее время порхаешь, точно птичка. У тебя, видимо, тоже есть радостные перемены, – Майра посмотрела на приятельницу со значением.

– Да, это так, – пробормотала Линни. Ей не хотелось особенно посвящать Майру в свои дела. Ее спас телефонный звонок.

– Алло?

– Это мистер Энтони Гарсиа.

Линни даже отдернула трубку от уха: старик кричал слишком громко.

– Да, мистер Гарсиа. Чем могу служить?

– Произошла чудовищная несправедливость. Меня посадили в тюрьму.

– О нет!

– Я пытался объяснить полицейским, что это какая-то ошибка, но они не захотели меня слушать.

Линни в растерянности оглянулась вокруг. Уэса на месте не было.

– Я не знаю, что делать, – пролепетала она.

Мистер Гарсиа ее, видимо, не слышал.

– Это так унизительно для меня, – говорил он уже тише. – Вы должны мне помочь.

– Я прямо не знаю, что делать. Может, вы дадите мне телефон вашей дочери, я позвоню ей и…

– Умоляю, не надо! Я не хочу, чтобы моя семья об этом знала. Такой позор убьет их.

– Ждите, мистер Гарсиа. Я скоро буду. – Линни повесила трубку и бросилась к двери. – Ой, я же забыла кошелек.

– Что, какой-то клиент Уэса попал в беду? – спросила ее ошеломленная Майра.

– Да… что-то вроде того. – Линни включила автоответчик и умчалась.

До тюрьмы она долетела за пять минут, но прошло еще пятнадцать, прежде чем ей показали, куда обратиться. И вот она оказалась в крошечной комнатке, в которой сидел здоровенный полицейский с усталым от жизни выражением лица.

– В чем его обвиняют? – было первое, что она спросила.

– В намерении совершить уголовное преступление.

– Я не очень понимаю, о чем идет речь, но я уверена, что мистер Гарсиа слишком старый и слишком больной, чтобы сидеть в тюрьме.

Полицейский равнодушно пожал плечами:

– Послушайте, мэм, если вы хотите вытащить этого деда из-за решетки, внесите залог.

– Залог? – удивилась Линни.

– Ну да. Тогда мы выпустим его на поруки.

– А сколько нужно заплатить?

Полицейский зашуршал бумагами:

– А, вот. Две штуки.

– Две тысячи долларов?!

– Точно, – он откинулся на спинку кресла.

– Но я…

– Разумеется, мы вам их вернем. Это только гарантия, что ваш старик не сделает ноги.

– Да нет, что вы!

Мужчина пожал плечами:

– Тогда внесите залог.

Линни задумалась. Но чем, с другой стороны, она рискует? Она же получит назад свои деньги. А бедному старику обязательно нужно помочь. И Линни кивнула в знак согласия:

– Хорошо, я заплачу. Куда мне нужно для этого обратиться?

Мужчина ей все подробно объяснил. Линни сомневалась в том, что правильно поступает, но эти сомнения мгновенно улетучились, как только она увидела радостное лицо мистера Гарсии.

– Господь отблагодарит вас! – твердил он, пожимая ей руку.

Поделиться с друзьями: