Ведьма двенадцатого круга
Шрифт:
— Волчок останется с тобой, — непререкаемо заявляет бабушка. — Я не отправлю свою единственную внучку к врагам беззащитной.
— К врагам? — удивляюсь я. — Ноя не собираюсь никуда уходить!
— Зря я была такой беспечной, — бабушка будто не слышит меня. — Надо было лучше смотреть за твоей матерью… Прости, когда я узнала обо всем, было уже поздно.
— О чем ты узнала, бабушка? — отчего-то ответ на этот вопрос кажется мне самым важным.
— О твоем отце, — вздыхает бабушка. — Я бы не допустила этого, но…
— Так Мелрой действительно были прокляты? — недоверчиво переспрашиваю я.
— Нет, — бабушка хватается за свою чашку как за спасательный круг. — Мелинда, конечно, была сумасшедшей, но не до такой же степени, чтоб позволить твоей матери родить от проклятого.
— Прабабушка Мелинда? А она-то каким боком?
— Я же говорю, она была сумасшедшей, — бабушка нервно делает глоток. — Когда твоя мать привезла к нам твоего отца, здесь была Мелинда. Она… ее… словом, месть тем, из-за кого она была вынуждена перейти на Эту Сторону. стала идеей-фикс.
— Прабабушка Мелинда была с Той Стороны? — потрясенно восклицаю я и… просыпаюсь.
В голове еще плавали остатки снов, когда рядом неслышно возник шатья с чашкой… напитка из немейской розы.
— Ты пришел к нам с Мелиндой? — в лоб спросила я. странностей вокруг было столько, что проявлять дипломатичность было недосуг.
Лелюгрин невозмутимо сообщил, что Мелинду на руках принесла ее бабушка Магнефис. а вот мать Мелинды, моя пра-пра-бабка Соптрейя погибла, прикрывая их отход.
— Мелинда хотела отомстить за смерть Солтрейи?
— А ты бы на ее мессссте не хотела?
Я задумалась. Тратить на месть свою жизнь, мне кажется, непрактично. Более того, вредно для души. Я верю в предназначение.
У каждого из нас оно свое, кто-то должен спасать людей, кто-то — изобретать новые заклинания, кто-то печь вкусный хлеб. Выбирая вместо призвания месть, человек предает самого себя. Это как сделка с демоном — ты заведомо в проигрыше.
Представив, как прабабушка Мелинда каждый день встречала ненавистью, ведь ее враг остался на Той Стороне, а значит, удовлетворить свое желание она не могла, я поежилась… Так что там произошло в тот день, когда моя мать привезла в дом своей матери моего отца?
Но Волчок не позволил мне задать вопрос, предупреждающе зашипев. Дверь приоткрылась, и второй наследник нетерпеливо спросил:
— Ты проснулась? Видела риату?
— Видела я твоего риату. — ответила я. потирая виски — слишком много тайн, слишком мало объяснений, так и голова скоро разболится.
— Ну и? — поторопил Крей.
— Жениться собирается, забраковал при мне трех невест — Элайну. Ровассию и…
На лице поТуСтороннего гостя проступило явное разочарование:
— Ты видела прошлое.
— С чего ты решил, что мне будут транслировать картинку в реальном времени? — пожала плечами я. — Это же просто сон. я и без того удивлена, что у меня получилось.
Похоже, такая простая мысль шла в разрез с представлениями Крея о сновидениях. Он заявил, что это неправильно, и в следующий раз я должна дать ему над собой помагичить. Ну нет. в следующий раз я собиралась просто выспаться. Дискуссию прервал дверной звонок.
Ураган по имени Трикси едва не смел меня со своего пути.
— Где он? Ну? — возбужденно спросила она. скидывая на пол свои босоножки.
Она. как обычно, была в коротких брючках — кюлотах. майке с оскаленным черепом на груди и в кепке козырьком назад. Очки съехали на нос, кудрявые пряди торчали вовсе стороны, и я. предложив все-таки кепку снять, быстро и тихо сказала:
— Трикси, у меня к тебе просьба. Точнее, одна просьба и одно… возможное совместное исследование.
Слово «исследование» заставило ее отлсжить немедленный прорыв в квартиру и затормозить на пороге. Я в двух словах рассказала о своих предположениях по поводу безумной страсти, и Трикси заинтересованно уставилась мне в глаза.
— Ты… с ним… да?! И стихии были… да??!
— Потом. — прошипела я совсем как Волчок. — это — потом, без Крея.
— Что — без Крея? — за моей спиной стоял второй наследник.
Глаза Трикси восторженно заблестели, рот округлился:
— О-о. это он?
— Трикси, позволь представить тебе Крейстона. нашего гостя с Той Стороны. Крей, это моя подруга Трикси, она…
— Вы очаровательны, Трикси, — небрежным тоном сообщил второй наследник, — позвольте сделать вам небольшой подарок.
Жестом фокусника он извлек из воздуха алую розу на длинном стебле и вручил ее остолбеневшей Трикси. Она переводила взгляд с розы на Крея, не зная, как поступить. Я пришла на выручку и. забрав цветок, поставила его в банку с водой. Возьмет с собой, когда будет уходить.
— Ну что же вы. Трикси, — серьезно сказал Крей. — прошу в гостиную, до ужина еще есть время, так давайте займем его приятной беседой.
Тут пришел и мой черед впасть в ступор. Или второй наследник так привычен в общении с дамами, или он просто играет? Однако хозяйкой все же была я. так что… посмотрев на подругу, которая растеряла весь свой исследовательский задор, провела ее в комнату и усадила в лучшее кресло.
— Сколько вам лет, Трикси? — светским тоном осведомился Крей. — Кендис рекомендовала вас как лучшего специалиста по добыванию информации, но вы выглядите столь молодо, что…
— А ты тоже ничего. — наконец-то пришла в себя ведьма. — И вообще. Крейстон, это не…
— Крей, для вас. Трикси, просто Крей. — перебил ее второй наследник.
Баодак надо было прекращать, а то фырканье Волчка слышно даже из кухни.
— Трикси, у нас проблема. Тетка Оливия…
Рассказ о вчерашних откровениях Оливии заставил Трикси сосредоточиться, а Крея насупиться. Еще бы. Ведь тетка так до конца и не поверила, что он. второй наследник, маркиз Дигуэнд — не демон и не источник проклятия семьи Мелрой!
— Значит, сделка, — раздумчиво сказала она. — Проклятья точно нет?
— Точно. Я еще раз у бабушки спросила — на всякий случай, — ответила я.
— Хорошо. Завтра на работе я посмотрю все доступные источники. Ну а сегодня мы тоже можем кое-что выяснить. Крей должен рассказать о своей семье, тогда мы поймем мотивы герцога, заключившего сделку с жандармом.
— Ужин, — нейтрально вклинился Лелюгрин. — Остывает.
Так что Крей возмущался произволом уже сидя за столом.