Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведьма из золы
Шрифт:

— Это мой народ, мой дедушка. Неужели ты не понимаешь?

Гермес скрестил руки на груди и нахмурился.

— Кронос — мой дедушка. Так что, да, я понимаю. Он проглотил всех моих тётушек и дядюшек, как только они родились, потому что больше заботился о власти, чем о собственных детях. Вот на стороне какого правителя был твой дед. У нас обоих были злые деды, и мы должны обуздать их и изменить мир. Разве ты не понимаешь?

Геката встретилась с ним взглядом. Её губы дрожали, когда она сдерживала слёзы. Она подумала, что он прав.

— Как ты это делаешь?

Тебе придётся быть более конкретной, — сказал он с мягким смешком. — Я много чем занимаюсь.

— Ведёшь себя храбро.

Он усмехнулся.

— Я как раз собирался задать тебе тот же вопрос.

Она рассмеялась. Из её глаз выкатилось несколько слезинок, и он вытер их большими пальцами.

Он посмотрел на её губы и, казалось, собирался поцеловать её, когда внезапно вошли Хариты. Гермес остановился и отстранился, когда Геката неловко откашлялась.

— Прощай Ведьма из Золы, — сказал он мягко.

Она улыбнулась, ей снова понравилось это имя.

— Прощай, Гермес.

6. Прощание

Война подходила к концу, и Геката всё больше надеялась вернуться домой, на Делос. Даже ехидные замечания соседок по покоям не смогли испортить её приподнятого настроения.

Однажды она решила устроить особый обед в их покоях, чтобы поблагодарить хозяек за то, что они разделили с ней их. Пока Хариты Афродиты были в отъезде, она выпустила зябликов из их золотой клетки, и они вместе с её фамильярами принялись за приготовления, напевая и танцуя во время работы.

Чего не знали Хариты, так это того, что Геката приготовила специальное зелье, которое должно было сделать их более дружелюбными по отношению к ней. Оно действовало только до тех пор, пока росток фасоли висел в корзине возле её кровати. Как только растение погибнет, чары рассеются. Но пройдёт ещё много времени после того, как она счастливо вернётся на Делос.

— Я должна была сделать это несколько недель назад, — призналась она Кьюби, которая была посвящена в её секрет. — Но я всё время думала, что они передумают.

Главный зал резиденции Харитов мерцал в золотистом свете, отбрасываемом десятками парящих в воздухе свечей. Геката стояла во главе огромного дубового стола, внося последние коррективы в свой тщательно спланированный обед. Она разгладила тёмно-фиолетовую скатерть, ткань которой была расшита серебряными звёздами и полумесяцами — дань уважения её владениям. Аромат инжира в меду, жареного ягнёнка и граната с пряностями наполнял воздух, смешиваясь со сладким ароматом свежесрезанных роз и лаванды, расставленных в позолоченных вазах.

Кьюби подошла к ней и с одобрением понюхала деликатесы. Гален взгромоздился на один из стульев с высокой спинкой, его усы подергивались от предвкушения. Хариты, всегда сияющие и всегда осуждающие, были неохотными хозяйками. Сегодня всё изменится.

На каждом столе Геката расставила изящные золотые кубки с выгравированными древними символами, которые пульсировали слабым свечением. Зелье — смесь волшебного нектара и утонченной магии — таилось в янтарных глубинах вина. Всего один глоток, и ехидный смех харитов сменится теплом. Всего один глоток, и к Гекате наконец-то будут относиться как к почётной гостье, а не как к обременительной обязанности.

Звук хлопающих крыльев привлёк её внимание к золотой клетке в дальнем конце зала, где любимые харитами зяблики издавали мелодичные трели. Казалось, даже птицы почувствовали волнение, витавшее в воздухе.

Двери распахнулись, и в комнату ворвались хариты. Аглая, Пасифея и Талия — грациозные, сияющие, в шелковых платьях розового и золотого цветов — остановились в дверях с непроницаемыми выражениями на лицах.

— Геката, — спокойно произнесла Аглая, оглядывая расстеленный перед ними стол. — Как неожиданно.

— Но как восхитительно, — добавила Пасифея, подходя поближе, чтобы рассмотреть тарелки.

Это финики в сахаре? — Талия наклонилась к столу, приподняв бровь. — Ты действительно удивляешь нас.

Геката улыбнулась, скромно склонив голову.

— Я хотела поблагодарить вас за гостеприимство. Что может быть лучше, чем разделить с вами трапезу?

Кьюби подбежала к своей хозяйке, гордо выпрямившись, в то время как Гален тихо болтал. Хариты обменялись понимающими ухмылками, но заняли свои места, такие же уравновешенные и царственные, как всегда.

Тарелки были наполнены, в воздухе зазвенел смех, и, наконец, были подняты золотые кубки. С колотящимся сердцем Геката наблюдала, как хариты делают свои первые глотки.

Поначалу преображение было почти незаметным — плечи расправились, улыбки на лицах стали чуть заметнее. Затем, по мере того как волшебство овладевало ими, оно расцветало.

Пасифея потянулась через стол и с неожиданной теплотой сжала руку Гекаты.

— Ты действительно превзошла саму себя, — сказала она, и её голос был полон искренности.

Талия хихикнула, промокая уголки рта кружевной салфеткой.

— А я-то думала, что ты сплошь тени и заклинания. У тебя потрясающее чутье, Геката.

Аглая наклонилась к ней, её глаза блестели.

— Нам следует делать это почаще.

Геката чуть не рассмеялась вслух. Сработало. Она наслаждалась их вновь обретённой привязанностью, тем, как тепло, а не насмешка звучали в их словах. Кьюби заплясала на месте, чувствуя триумф своей хозяйки, а Гален перепрыгнул через стол, вызвав восторженный визг вместо раздражённого хмурого взгляда.

Затем двери распахнулись.

В комнату вошла Гера, от её царственного вида воздух в комнате наполнился. Её павлины следовали за ней по пятам, выглядя так, словно тоже хотели, чтобы их пригласили.

— Хорошие новости, — объявила Гера. — Война окончена!

На мгновение воцарилась тишина. Затем раздалась какофония радости. Хариты захлопали в ладоши, их смех разнёсся по залу. Зяблики разразились ликующей песней. Кьюби залаяла, виляя хвостом, в то время как Гален закружился на столе. Даже павлины закружились, демонстрируя свои перья.

Поделиться с друзьями: