Великая Русь Средиземноморья. Книга III
Шрифт:
Мы приведем только абсолютно понятные примеры, без углубленного изучения связи баскского языка со славянскими. Однако же нужно понимать, что речь не идет об идентичности. Например, баскское aita – «отец» не идентично русскому «отец», тем не менее связь налицо, просто речь идет о другом произношении, при котором и была потеряна буква примерно по следующей схеме: «отец-айтец-айтес-айте-айта».
Баск. kosk – «укус». Русск. – «кусать, укусить», укр. кусати, блр. кусаць, цслав. к?сати, болг. късам, сербохорв. кусати, словен. kоsiti, чеш. kousati «кусать», слвц. «kusаt», польск. «kasaс», в. – луж. kusaс, н. – луж. kusaс. От «кус».
Баск. kupel – «бочонок». Русск. созвучное – «купель, Купала».
Баск. probatu – «пробовать». Русск. – укр. проба, пробувати. Прямым родственником этих слов является ср. – лат. Рrоbа.
Баск. seme – «сын». Русск. – «семя», укр. сiм?я, блр. семя, др. – русск. с?м? «семя, потомство», ст. – слав. с?м?, лат. semen, – inis русск. «семя, род, потомок». То есть в баскском, вероятно, корректно первоначальное значение «потомок».
Баск. toki – «место». Русск. – «ток» – «место молотьбы», укр. тiк, др. – русск., ст. – слав. Токъ
Баск. behi – «корова». Русск. созвучное – бык, укр. бик, болг. бик, русск. – цслав. быкъ, сербохорв. бик, словен. bik, чеш. bуk, русск. bуkati, bukati «мычать».
Баск. gaizki – «плохо», созвучно русскому «гадкий» – праслав. Gadъ – «отвратительное животное»
Баск. andragai – «подруга». Русск. созвучное – «дорогая», ст. – слав. Драгъ.
Баск. bizki – «близнец». Русск. – «близнец», понятно, производное от «близкий». В баскском мы видим потерянную «Л».
Баск. erreka – «поток». Русск. – «река». В баскском с приставкой «er».
Баск. gar – «пламя». Русск. – и «жар», и «гореть». Укр. жар, болг. жар, сербохорв. жар, словен. zar, чеш. zar, слвц. Ziar. Праслав. Gerъ. К этой же связке можно отнести и баскское gorri – «красный».
Баск. hustu – «опустошать», hutsik – «пустой». Русск. – «пустой, пуст, пусто», укр. «пустий», блр. пусты, др. – русск. пустъ, ст. – слав. поустъи др. – праслав. Рustъ. Любопытно, что баскский вариант слова как бы объединяет звучание и «пусто» и «густо».
Баск. izar – «звезда». Русск. – «заря», имеющее значение как «заря», так и «звезда», также «зоря», сюда же «зарево, озарить», укр. заря, ст. – слав. зар? наряду с зор? ?????, ?????, болг. заря «луч, свет, утренняя заря», словен. zarja, чеш. zarе «сияние, блеск, свет», др. – польск. zarza; наряду с этим: укр. зоря «звезда, заря», болг. зора «утренняя звезда, утренняя заря». Вероятно, к этому же корню относятся баск. itzarri – «проснуться», и в данном слове просматривается также связь со словом «заря»; zeru – «небо», и zar – «царь».
Баск. altu – «высокий». При том что у слова «Алтай» этимология вполне обоснована и восходит к монг. altan «золото», игнорировать имеющееся сходство нельзя. Родственно латинскому altus – «высокий».
Баск. arrautza – «яйцо», Arr-autza – звучание «арр-ауча» или «аутса». Русск. «яйцо», то же, укр. яйце. В баскском, как мы видим, собственно «яйцо» – autza, предваряется приставкой arr, тем не менее звучание узнаваемо.
Баск. еdan – «пить». Русск. – «еда».
Баск. epel – «теплый». Русск. – «теплый, тепл, тепла, тепло», укр. теплий, блр. цеплы, др. – русск. теплъ, ст. – слав. теплость, болг. топъл, сербохорв. топао, топла, топло, словен. top?l, topla, чеш., слвц. teply, польск. сiерlу, в. – луж. сорlу, н. – луж. sорlу, праслав. tерlъ. В баскском потеряна буква «Т». Лат. tepeo – «быть теплым».
Баск. garai – «высокий». Русск. – «гора».
Баск. gurtu – «поклоняться». Русск. – «гуртом» – нареч., «гуртовой», укр. гурт «стадо, масса», блр. гуртовищык «погонщик скота», польск. hurt «(овечье) стадо, загон для овец», hurtem – «целиком». В славянских, так или иначе, смысл сводится к понятию «вместе», вероятно, аналогичным образом у басков рассматривалась «молитва, поклонение».
Баск. hego – «юг». Русск. – «юг». Как указывает Фасмер «Форма югъ является чуждой для русск. народн. языка и объясняется как заимств. из цслав., ср. выше ужин, ужный. Существующие этимологии праслав. jugъ недостоверны». Поэтому в данном случае, возможно, речь идет о заимствовании в славянские языки из баскского.
Баск. Izen – «имя». Русск. – «аз» – «я» в цслав. текстах. Заимств. из ст. – слав. Азъ. Вероятно, имело несколько отличный от «я» смысл, в баскском «я» повторяет русское звучание в варианте «родиться» – jaio.
Баск. jainko – «бог», jainkosa – «богиня». Это очень странное слово – звучать оно может как «джайнко», однако, во всех западноевропейских языках «J» применяется и в случаях «Ии, Й, И», соответственно, первоначально могло читаться «Йанко» – т. е. Янко. Имя же Янко соответствует русскому Ивану, западноевропейскому Йохан, Иоган. И при том что верховной богиней басков была Мари, пантеон получается весьма любопытным «Иван да Марья».