Великий халиф, что правит по велению Бога
Шрифт:
Ц а р и ц а: Я была мертва целых двадцать лет, но теперь я воскресла. Ты мне не веришь? Джаннат, что стоит перед тобой - совсем не та Джаннат, что была мертва на протяжении двадцати лет: это новая Джаннат, обновлённая, не бесплодная, а полная созидательных сил, как сама жизнь!
Х а л и ф: Умри, распутница!
Ц а р и ц а: Я буду жить и каждый день возрождаться вновь. (Отступает на несколько шагов. Халиф поднимает меч и наносит удар. Джаннат падает. Входят Мерван и несколько стражей - они взвинчены и готовы к битве.)
М е р в а н: Повелитель! Повелитель! Несколько стражей видели, как из дворца убегал мужчина!
Х а л и ф: Это наверняка он! Схватить его! (Оставляет царицу и входит в раж, отдавая приказы Мервану и стражам.) Схватить его! Отправьте за ним в погоню всех стражей, всех! Вооружите их до зубов, а ты, Мерван, возглавь их! Скорее, скорее! Я сам отправлюсь с вами! Этому мерзавцу от меня не улизнуть! (Выбегает, размахивая мечом и повторяя в бешенстве:) Этому мерзавцу от меня не улизнуть!
(Царица остаётся одна. Она стоит на коленях - удар меча лишил её последних сил. Царица воздевает руки к небесам.)
Ц а р и ц а: Господи, порази их слепотой! Господи, порази их слепотой!
Занавес
Сцена третья и последняя
(У границы. Хижина старичка, день. Старичок и пожилая мать сидят рядом.)
М а т ь (взволнованно): Абида всё нет... Задерживается он...
(Старичок поднимается, смотрит на дорогу, и вдруг на его лице появляется радость и надежда.)
С т а р и ч о к: Вон он! А за ним как будто кто-то гонится!
(Пожилая мать немедленно вскакивает и втаскивает Абида на сцену. Тот тяжело дышит и оглядывается, будто его преследуют.)
С т а р и ч о к (нетерпеливо): Долго ты шёл, Абид! Мы тут волновались! Расскажи, что было? Успела царица во дворец до восхода солнца?
А б и д (вытирает пот со лба и оглядывается): Нет. День застал нас раньше.
М а т ь (взволнованно): И что же случилось?
А б и д: Не знаю. Она вошла во дворец, а я бросился назад со всех ног.
М а т ь: Тебя кто-нибудь видел?
А б и д: Не знаю, я очень быстро бежал... Может быть, один из стражей и заметил меня издалека.
М а т ь: А царица? С ней-то что было?
(На лице Абида появляются утомление и мука. Он печально молчит, глядя в землю с отсутствующим видом.)
А б и д: Не знаю, матушка... (В его глазах появляются слёзы.) Я уверен, он её убил! (Закрывает лицо руками и плачет.) Я уверен, она мертва!
(Пожилая мать садится прямо на землю в глубокой печали, не помня себя, и говорит сама с собой, будто безумная.)
М а т ь: Джаннат не может умереть... Я сотворила её, чтобы она жила!..
С т а р и ч о к: Не стой на виду, Абид! Тебя надо спрятать - за тобой наверняка погоня! (Абид продолжает стоять на месте, не двигаясь. Старичок трясёт его за плечи.) Прячься, сынок! Да что с тобой такое? Разве можно стоять на виду, как столб?!
А б и д (смотрит на него странным, но уверенным взглядом): Не буду.
С т а р и ч о к: Не будешь?! Хочешь, чтобы они просто пришли и убили тебя?
А б и д: Сейчас за мной погоня. Если они не найдут меня здесь, то начнут искать в хижине - тогда они обнаружат ребёнка. До сих пор они гнались только за мной, но о ребёнке ничего не знали.
С т а р и ч о к: Не могла ли царица... (замолкает в раздумье.) Не могла ли она обронить словцо о ребёнке без твоего ведома?
А б и д: Если это и правда почему-либо произошло, и им известно о ребёнке, мы должны дождаться их и убить, прежде чем они убьют ребёнка!
М а т ь (с гордостью и уверенностью): Не переживай, сынок: пока ребёнок под защитой чужестранца, он в безопасности!
С т а р и ч о к (вдруг приходит в ужас): Я слышу, как кто-то идёт!
А б и д (быстро): Садись перед хижиной и веди себя естественно! А ты, матушка, положи голову на колени притворись спящей! Никто не должен видеть твоего лица, иначе тебя узнают и убьют!
(Абид прячется за камнем, старичок садится перед хижиной и начинает играть на дудочке, а мать прячет лицо на коленях и делает вид, что спит, как обычно спят пожилые женщины.)
С т а р и ч о к (поёт): Все спят, лишь один я не сплю этим вечером...
(На сцене появляются аль-Хаким би-Амриллах, подпоясанный мечом, а рядом с ним - начальник стражи Мерван, за которым следуют несколько вооружённых стражей. Приостановившись, халиф пристально смотрит на дорогу перед собой.)
М е р в а н: Эта дорога ведёт за границу.
Х а л и ф (указывает на другую дорогу): А эта?
М е р в а н: А эта - к кладбищу.
Х а л и ф: Не думаю, что он пошёл по дороге, которая ведёт за границу - он ведь знает, что мы будем его искать на этой дороге.
М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.
Х а л и ф: Но... быть может, он подумал о том же, о чём и мы, и пошёл по дороге, которая ведёт за границу, чтобы нас запутать!
М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.
Х а л и ф: Но... быть может, ему пришла в голову та же мысль, и он пошёл по дороге, ведущей к кладбищу!
М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.
Х а л и ф: Но ведь эта дорога ведёт в тупик, а ему нужно сбежать! И поэтому он выбрал дорогу, ведущую за границу!
М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.
Х а л и ф (в сомнении): Но... (Нерешительно стоит на распутье. Затем сердито спрашивает Мервана:) Дорога за границу? Или дорога к кладбищу?
М е р в а н (начинает заикаться от волнения): Дорога за границу или дорога к кладбищу?!
Х а л и ф (гневно): Дорога за границу или дорога к кладбищу?!
М е р в а н (заикаясь): Д-д-дорога...