Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Верхом на табакерке
Шрифт:

– Мостик пилотам: мистер Линтел, мистер Лесли, прошу вернуться в кабину, - раздался по внутренней связи голос капитана.

– Вот и отдохнули, - Стивен тяжело вздохнул.

– Не ной, шкет, - бросил Джек.

– Даже не начинал.

Поднявшись в кабину, пилоты увидели, что поток DF-98 был уже в пределах прямой видимости. Джек в очередной раз с сожалением отметил, что время отдыха в рейсах проходит непростительно незаметно. Уолсли, коротко кивнув, уступил место первому пилоту, Стивен вернулся на пустое кресло – Де Мюлдер так и не отлип от модуля связи. Старпом выглядел напряженным и измотанным, Джеку даже показалось, что его лицо чуть осунулось.

– Входим в поток, мистер Линтел, - капитан занял привычное положение за креслами пилотов, держась за поручень. – И прошу всех ВНИМАТЕЛЬНО следить за окружающим пространством.

– Да, сэр, - ответили пилоты.

С лёгким налётом обыденности Джек передал Стивену управление частью маневровых двигателей и направил корабль в сторону наиболее понравившегося промежутка между астероидами. Как только первая глыба оказалась по траверзу от «Балморала», Де Мюлдер в сердцах сорвал с головы наушники:

– Помехи. Теперь я точно ничего не слышу.

– Вы перестали нормально слышать брооров полчаса назад, - заметил капитан.

– А теперь я их не слышу вообще, сэр, - буркнул старпом, затем обратился к пилотам. – Их рейдовая группа вошла в тот же астероидный поток. До того, как вас позвали обратно, мы видели их сигналы на радаре, так что чужаки точно где-то рядом.

Пилоты озадаченно переглянулись и тут же вернулись к своим приборам.

– Мистер Де Мюлдер, буду крайне признателен, если вы отправитесь отдыхать, - через плечо сказал капитан.

– Сэр!.. – старпом уже готов был выплеснуть порцию возражений на этот счёт.

– От вас не будет никакой пользы, если вы сильнее загоните себя, - превентивно парировал Уолсли. – И рекомендую, для начала, заглянуть в кают-компанию.

– Да, сэр, - Ян тяжело вздохнул и, положив наушники рядом с модулем связи, покинул кабину.

Не отвлекаясь от приборов, Джек на секунду задумался: а отдыхает ли вообще сам капитан? Находясь на привычном месте в кабине и внимательно смотря как на приборы, так и за остекление, Уолсли не демонстрировал ни намёка на усталость. При этом, как казалось пилоту, капитан заражал своей неутомимостью всех окружающих. В качестве иллюстрации к этому прекрасно подходили и бодро выглядевший Стивен, несколько минут назад жаловавшийся на недостаток отдыха, и протесты, которые каждый раз начинали Джек или тот же Де Мюлдер, когда Уолсли отправлял их в кают-компанию под надзор Кроу.

Второе преодоление астероидного потока показалось пилотам проще первого. Джек прекрасно помнил особенности движения в нём, а Стивен не только помогал, управляя маневровыми двигателями, но и предложил подменить напарника после прохождения примерно половины отрезка маршрута, пролегавшего между глыбами. Наблюдая за их слаженными действиями, выглядевший напряженным капитан заметно успокоился и позволил себе небольшой праздный разговор с ними. Однако всего через несколько реплик в кабине снова воцарилось неспокойное молчание – прямо по курсу показалась двигавшаяся в том же направлении, что и «Балморал», группа кораблей.

Перед ними были звездолёты чужаков, что легко угадывалось по их внешнему виду. Если люди, конструировавшие малые и средние корабли, в силу привычки и неких негласных традиций делали их обтекаемой формы (даже в тех случаях, когда аэродинамические характеристики вообще не были нужны), то замеченные среди астероидов аппараты казались слепленными из нескольких огромных кирпичей. Их матовая серая окраска только усиливала ассоциации с упомянутыми предметами. Чужаки осторожно вели свои звездолёты сквозь поток, явно стараясь не терять друг друга из виду.

– Сэр, кажется, нас не засекли, - сказал Джек, не услышав сигнализации системы оповещения.

– Очевидно, мы в «мёртвой зоне» их радаров, - проговорил капитан, ближе наклоняясь к остеклению. – Мистер Лесли, самый малый вперёд, постарайтесь сравнять наши скорости. И держитесь носом на дюзы их двигателей.

– Да, сэр, - Стивен несколько раз кивнул и сбросил тягу.

– Мостик машинному отделению: мистер Рэм, ожидаю вас в кабине пилотов, - передал капитан по внутренней связи.

– Maschinenraum sagt: Ich verstehe Sie, Herr Kapitan. [1]

Густав был очень редким посетителем кабины и совершенно не стремился там появляться, поэтому, поднявшись к пилотам, судя по выражению лица, чувствовал себя немного не в своей тарелке.

– Мистер Рэм, взгляните на это, - капитан, пропуская его между креслами, указал на звездолёты чужаков. – Что скажете?

– Это… корабли брооров, да? – Густав протиснулся как можно ближе к остеклению и наклонился вперёд, придерживаясь за подлокотники кресел.

– Очевидно, что так, мистер Рэм.

– Если будем держаться за их двигателями, нас никогда в жизни не засекут. Видите, как плотно расположены дюзы? По какой-то причине они решили, что строго назад вести наблюдение за пространством им не нужно, поэтому не оставили места для установки радара.

– Нелогично, - бросил Стивен.

– С нашей точки зрения – ещё как, - Густав ухмыльнулся. – Если будем отрываться от них по прямой, то оставим позади, даже не прибегая к кое-кем излюбленной манере пилотирования, да, Джек?

– Поменьше тормозуху пей, - прыснул первый пилот.

Густав посмеялся, но Уолсли тут же отрезал:

– Я уже просил оставить это для кают-компании, джентльмены. Мистер Рэм, я верно вас понял, что выдающимися полётными характеристиками их корабли не отличаются?

– So genau, Herr Kapitan! [2] Движки брооров – одни из самых паршивых, созданных кем-либо во Вселенной.

– Великолепно. А что насчёт вооружения?

– Es isteine Lotterie, Herr Kapitan, [3] - со смешком ответил бортмеханик.

– Мистер Рэм, попрошу без неуместных метафор.

– Ich bitte um Entschuldigung, Herr Kapitan. [4] Мы узнаем, что у них стоит, только тогда, когда попадём в их возможные сектора обстрела. Брооры обладают странной тягой к выдвижным системам. Согласно техническим отчётам, они даже статичные станины курсовых орудий ставят на салазки и закрывают крышкой.

– Тоже нелогично, - Лесли нахмурился.

– И тоже с нашей точки зрения, Стивен, - Густав снисходительно улыбнулся. – Брооры считают, что в полёте ничто не должно ломать формы их кораблей.

Поделиться с друзьями: