ЖАНРЫ

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:

— Ну, до некоторой степени. Вы знаете, вам не обязательно со мной ужинать. Мы можем поговорить об одном из моих расследований прямо сейчас.

— Нет, я думаю, будет намного приятнее вести разговор за вкусной едой и хорошим вином. — Грэм посмотрела на часы. — Нам лучше всего уехать в шесть.

Она посмотрела на одежду Пайн: джинсы, свитер, ботинки и ветровка ФБР.

— Хм-м-м, а у вас есть… платье и… туфли на высоких каблуках? Для посещения ресторана вам следует переодеться.

— Думаю, что сумею найти что-нибудь подходящее.

— Мне бы не хотелось выглядеть заносчивой…

Пайн не ответила.

Грэм бросила на нее проницательный взгляд.

— Вы весьма привлекательны, Этли, похожи на свою мать. Высокий рост, длинный торс и ноги. Вы будете хорошо выглядеть в любом наряде. Если бы вы потратили некоторое время…

— У меня есть чем заняться в свободное время. Ну а если мне требуется привести себя в порядок, обычно я справляюсь с этой проблемой.

— Не сомневаюсь. Я не хотела вас обидеть. Вы собираетесь поговорить с Агнес Ридли прямо сейчас?

— Да.

— Вы считаете, что Барри Винсент может оказаться важным звеном в вашем расследовании?

— Да, до тех пор, пока не окажется, что он ни при чем. Так всегда бывает во время расследования — по крайней мере, у меня. Возможно, для романа мои методы могут показаться скучными, — добавила она, бросив взгляд на стоявший на письменном столе лэптоп.

— Сделать роман интересным — моя задача.

— Вот так и работает воображение, насколько я понимаю.

— Надеюсь, у меня его достаточно, — с некоторым сомнением ответила Грэм.

Пайн вышла на улицу, направилась к своему внедорожнику и села за руль. Адрес Агнес Ридли она выяснила во время первого разговора с ней. Она жила в нескольких милях от города, по пути к старому дому Пайн.

Возле дома Агнес Ридли, на подъездной дорожке, усыпанной гравием, стоял старый «Бьюик», который страшно проржавел, а срок использования номера штата Джорджия истек три года назад. Дом показался Пайн немного знакомым, хотя она не помнила, чтобы когда-либо туда заходила. Ридли оказалась дома и почти сразу ответила на стук Пайн. Она также спросила у нее про синяки, и Пайн вновь сослалась на стену и собственную неловкость.

Она последовала за Ридли в гостиную, заставленную громоздкой старой мебелью и множеством хрупких безделушек, занимавших все свободные поверхности. Толстая пятнистая кошка устроилась на ручке потертого дивана и без малейшего интереса посмотрела на Пайн большими блестящими глазами.

— Это Бу, — сказала Ридли, указывая на кошку.

— Выглядит дружелюбной, — заметила Пайн.

Ридли рассмеялась.

— Только если все идет, как она хочет, — ответила она. — Выпьете чего-нибудь?

Пайн покачала головой и сразу приступила к делу.

— Вы помните мужчину по имени Барри Винсент?

Ридли села и приставила палец к подбородку.

— Барри Винсент?

— Майрон Прингл сказал, что Винсент и мой отец подрались в тот день, когда пропала Мерси. Винсент заявил, что мой отец имел отношение к ее исчезновению.

— О да, я помню. Барри Винсент. Господи, как давно я не слышала его имени. Одно время он действительно здесь жил. Может быть, даже в городе. Но я не уверена.

— Он работал на шахте?

— Я ничего о нем не знаю.

А вам известно, где он сейчас?

— Нет. Я не совсем уверена, но мне кажется, он покинул город вскоре после ваших родителей.

— А каким он был? Как долго здесь жил? И откуда приехал?

Казалось, Ридли поразило такое количество вопросов.

— Я… мало что о нем помню, Ли. Он прожил здесь совсем недолго.

— У него не было жены и детей?

— Ничего такого я не помню. А почему он вас заинтересовал?

— Я просто стараюсь проверить все ниточки. И мне интересно, почему он был настолько уверен, что мой отец имел отношение к исчезновению сестры, что даже устроил с ним драку.

— Ну и у других возникли похожие подозрения.

— Но только Винсент устроил драку.

— Об этом мне ничего не известно. Возможно, вам стоит расспросить Майрона. Если он помнит драку, может быть, он знает о Винсенте больше меня.

— Он следующий в моем списке. Но я решила сначала поговорить с вами. Мне предложила Лорен Грэм.

— Ну, сожалею, что не смогла вам помочь. Как продвигается расследование?

— Очень медленно.

Глава 41

Когда Пайн подъехала к дому Принглов, дверь ей открыл Майрон, который тут же заявил, что Бритты нет дома. Майрон был в свободных брюках, ярко-желтом поло и парусиновых туфлях на резиновой подошве. Казалось, он не собирался впускать ее в дом, когда она сказала, что у нее возникли новые вопросы.

— Я занят.

— Это не займет много времени.

— Вы всегда так говорите.

— Но это действительно важно, — умоляюще проговорила Пайн, и внутри у нее все напряглось.

Будучи агентом ФБР, она привыкла задавать любые вопросы, когда хотела — и получать на них ответы. Но сейчас ситуация была совсем другой. Здесь требовалась деликатность. И она знала, что если постарается, то справится с этой задачей.

Майрон отступил в сторону и жестом предложил ей войти. Он заметил ее синяк, но промолчал.

Закрыв дверь, он остановился, глядя на Пайн.

— Ну?

— Барри Винсент.

Майрон в недоумении на нее посмотрел.

— Винсент? Что вас интересует?

— Что вы можете о нем рассказать?

— А почему вы спрашиваете?

— Потому что он подрался с моим отцом. Я бы хотела понять, какими были сопутствующие обстоятельства.

— Я не уверен, что они вообще были; пожалуй, я уже рассказал вам все, что знал. Он думал, что ваш отец виновен в ужасном преступлении, не стал скрывать своих подозрений и ударил Тима.

— Кем он был?

— Соседом, наверное.

— Хорошо. Что-нибудь еще?

Майрон вздохнул, сложил длинные руки на тощей груди и прислонился к стене.

— Он был не таким уж запоминающимся.

— Жена? Дети?

Майрон покачал головой.

— Нет, насколько мне известно. Если они у него имелись, то не приехали с ним сюда.

— Где он работал?

На лице Майрона появился некоторый интерес.

— Я точно не знаю. Но не на шахте. Возможно, какие-то работы в разных местах. В те времена так делали многие. Да и сейчас тоже.

Поделиться с друзьями: