ЖАНРЫ

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:

Ларедо выглядел ошеломленным.

— Ты хочешь сказать, что в порно крутятся такие деньги?

— Ханне Ребане и Бет Клеммонс платили солидные гонорары. Их босс наверняка получал на несколько порядков больше. А они были всего лишь работавшими на него актрисами. Вероятно, их десятки.

— Подожди, и какова твоя теория? Ты думаешь, он сам убивал своих актеров?

— Проклятье, Фрэнки Гомес не был актером.

— Верно, но Ребане, Клеммонс и Гиллеспи были.

— И ты полагаешь, что Клеммонс убили не из-за того, что она играла в порнофильмах, она могла что-то рассказать нам о связи между Ребане и Гиллеспи. Но зачем их убивать?

— Ну, самый очевидный ответ состоит в том, что у Ребане и Гиллеспи имелся компромат, и они шантажировали Майрона.

— Иными словами, он убил их и переодел по какой-то причине? А потом схватил Фрэнки и поступил с ним так же? Быть может, чтобы сбить нас с толку. И у него имеется какая-то связь с агентством, продающим «Мерседесы». Там он мог познакомиться с Фрэнки или просто его увидеть.

— Брось, ты все слишком усложняешь.

— Майрон настоящий гений. Он думает не так, как остальные. И если причина не в этом, то и правда должна быть столь же ошеломляющей.

— Ну, тут сомнений быть не может.

— Сейчас главный вопрос: где Майрон? Возможно, он уехал, чтобы убить еще кого-то? Или он в Южной Флориде инспектирует свою порноимперию?

— Как ты думаешь, его жена знает о порнографии?

— Она не производит впечатления женщины, способной в этом участвовать. Не исключено, что Майрона шантажировали, угрожая рассказать все Бритте. Заплати нам, или жена узнает про твои делишки.

— Нам необходимо найти Майрона как можно скорее.

Пайн рассеянно смотрела в потолок.

— Что? — спросил Ларедо.

— Кто-то стрелял в Джека Лайнберри, — сказала она.

— Только не говори мне, что Лайнберри также занимается порнографией. Я уже говорил, что проверял его. Ему нет нужды продавать порнофильмы. Он достаточно зарабатывает при помощи своего инвестиционного фонда.

— Нет, я думаю о другом.

— И о чем же?

— Что, если вчера должна была умереть я, а не Лайнберри?

— Ты?

— Тот, кто в нас стрелял, знал наш маршрут и планы. Мы возвращались из Атланты. Тайлер Страуб, второй охранник Джека, рассказал мне, что у Джерри Дэнверса на телефоне есть приложение, отслеживающее перемещения босса.

— То есть он знал, где вы находитесь.

— И стрелок не следовал за нами. Он нас ждал. Я услышала, как заработал двигатель после того, как он в нас выстрелил.

— Но зачем Дэнверсу тебя убивать?

— Во-первых, я этому придурку не нравлюсь. Во-вторых, он испытывает странные чувства к своему боссу. Всякий, кто приближается к Лайнберри слишком близко, вызывает у него лютую злобу. Он служил в президентском подразделении Секретной службы, но не сумел стать агентом.

— Значит, ты считаешь, что он мог затаить обиду на весь мир?

— Может быть. Но нельзя исключать, что он заодно с Майроном, и они хотели от меня избавиться, потому что я задаю слишком много вопросов.

— В твоих рассуждениях множество лакун и противоречий.

— Я знаю, Эдди. Я просто рассуждаю вслух.

Они спустились вниз и обнаружили на кухне Бритту.

— Вам удалось найти то, что вы искали? — спросила она, вставая со стула. — Теперь вы сможете помочь Майрону?

— Может быть, — ответила Пайн.

— Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что происходит, Ли.

— Я бы так и сделала, если бы могла. Но у меня нет ответов.

— Я даже не могу Майрону позвонить, — не скрывая тревоги, сказала Бритта. — У него ведь нет телефона! — Казалось, она сейчас заплачет.

Пайн колебалась. С одной стороны, ей хотелось бросить все силы на поиски Майрона, пока он не успел нанести новый удар, а с другой — задать Бритте вопрос, который жег ей грудь. Наконец, она решилась.

— Бритта, могу я кое-что у вас спросить?

— О чем? — осторожно поинтересовалась Бритта.

— О той ночи, когда исчезла моя сестра.

— Да?

— Мои родители той ночью находились в вашем доме, не так ли?

Бритта опустила глаза.

— Я…

Пайн подошла к ней.

Дело в том, что у меня не сходятся концы с концами. Наш вечерний распорядок был нарушен. Впрочем, у меня остались лишь смутные воспоминания. Майрон говорил, что у вас были друзья в гостях, вот только он забыл, кто именно.

Бритта посмотрела на Пайн, и ее глаза наполнились слезами.

— Им и в голову не могло прийти, что произойдет нечто подобное, Ли. Никогда и ни за что. Никто из нас не мог такого предположить.

— Они оставили нас одних, двух совсем маленьких детей.

Бритта снова опустила глаза.

— Когда ваша мать проснулась, она сразу выскочила из нашего дома. Джулия бежала всю дорогу, чтобы проверить, как ваши дела. А… когда оказалась в вашей комнате…

— Обнаружила, что Мерси исчезла, а я едва жива. И никто не мог такого предположить.

Слезы из глаз Бритты исчезли, и на лице появилось жесткое выражение. И это удивило Пайн.

— Ваша мать вас любила. Она любила вас обеих. Таковы матери, они всегда любят своих детей. И изо всех сил стараются их защитить.

— Но она не сумела. И это при том, что ее предупреждали.

Теперь удивилась Бритта.

— О чем вы говорите? Прежде никогда ничего подобного не случалось.

— Ну, мы ведь не всегда жили здесь, — ответила Пайн и снова сменила тему. — Пожалуйста, попросите Майрона связаться с нами, как только он вернется. И если вы узнаете, где он находится, сразу сообщите нам.

— Но вы сказали, что у него могли возникнуть неприятности.

— Полной уверенности у меня нет. Я просто пытаюсь добраться до правды. — Она немного помолчала. — Кто принес окурки марихуаны и пустые бутылки в наш дом?

Бритта бросила на нее недоуменный взгляд.

— Но кто-то же это сделал, чтобы никто не усомнился, что мои родители весь вечер и ночь провели дома. В противном случае им бы не поверили.

— Это была идея Майрона. — Теперь в голосе Бритты появилось опустошение. — Он боялся, что у него могут возникнуть проблемы. Не думаю, что ваши родители что-то заметили.

Когда Пайн, которую переполняло отвращение, собралась уходить, Ларедо повернулся к Бритте.

— А у вашего мужа есть какие-нибудь хобби? — спросил он.

Поделиться с друзьями: